спальни.

Без него комната мгновенно опустела. Джулии даже показалось, что стало холодно, и она еще глубже залезла под одеяло.

Она прислушалась к звуку удаляющихся вниз по лестнице шагов, стуку открывающейся и закрывающейся входной двери и вздохнула. Совсем не так она мечтала провести Рождество!

Девушка помрачнела, но как только пальцы прижались к золотому кольцу, надетому на безымянный палец, лицо вновь просветлело.

Вытянув руку на свет, Джулия с восхищением разглядывала кольцо, вспоминая, как Брейдер прошептал, что обязательно купит в Лондоне другое, более дорогое и красивое. Но ей не нужно другого! Простое золотое колечко как нельзя лучше подходило ей. Нэн сохранила кольцо в память об отце Брейдера, и это трогало Джулию до глубины души.

Она не согласилась бы обменять его даже за все королевские регалии!

Джулия заставила себя встать из постели. От холода кожа покрылась гусиной кожей, и она поспешила подойти к камину. Сейчас ей очень не хватало Бетти.

Одевшись, Джулия с улыбкой собрала разбросанную по комнате одежду. Из складок кашемирового халата на нее повеяло мужественным запахом Брейдера.

Он любит ее!

Утро Джулия провела вместе со свекровью.

Нэн сразу же почувствовала присутствие кольца на руке невестки. Джулия приготовила легкий завтрак из холодного мяса и хлеба для себя с Нэн и двух компаньонок. Они позавтракали в комнате свекрови.

Удивительно, но вчера девушка горела нетерпением заманить Брейдера на кухню. Она с удовольствием окунулась в приготовление разнообразных яств, надеясь поразить мужа скромными плодами своего кулинарного искусства. А сегодня она не проявила интереса к размещению и сервировке стола и после завтрака отпустила обеих кухарок домой.

Джулия не могла дождаться возвращения Брейдера.

Около часа послушав чтение невестки, Нэн погрузилась в глубокий сон.

Со свекровью осталась миссис Браун, а Джулия в сопровождении миссис Эллиот совершила непродолжительную прогулку. Погода оказалась холодней, чем предполагалось. Промозглый, сырой ветер пронизывал одежду насквозь. Джулия подняла к глазам руку и посмотрела на линию горизонта. Над дорогой сгущался туман, было похоже, что надвигалась гроза. Она очень надеялась, что Брейдер успеет вернуться до начала грозы или, в крайнем случае, у него хватит здравого смысла не покидать Лондон до ее окончания.

Остаток дня Джулия провела за рукоделием, в перерывах посещая вместе с компаньонками Нэн, которая продолжала спать. Когда стало слишком темно для работы, она отложила рукоделие в сторону и спросила у миссис Браун:

— Не слишком ли долго спит Нэн?

Сиделка покачала головой.

— Вчера она легла поздно, а встала рано. Пусть поспит. Она нуждается в отдыхе. Скоро я разбужу ее, чтобы она поужинала.

Джулии нечего было возразить. Покорно вздохнув, она встала:

— Я схожу на кухню и посмотрю, чем мы можем поужинать. Надеюсь, вы не будете против такого же легкого ужина, как завтрак?

Обе женщины без колебаний согласились. Джулия спустилась в холл, чувствуя, что день безнадежно потерян. Открыв парадную дверь, она, напрягая зрение, еще раз посмотрела на дорогу, желая увидеть приближающегося верхом на лошади Брейдера.

Но дорога, окутанная туманом и полумраком, была пустынна. Холодный ветер резко ворвался в распахнутую дверь, развевая юбки девушки. Она с громким стуком быстро захлопнула дверь.

Повернувшись, Джулия окинула печальным взглядом безлюдный холл. Сегодня она скучала даже по Фишеру. Интересно, скучал ли Фишер по ней, мелькнуло в голове.

В этот момент до нее донесся странный звук, напоминающий звон бокалов. Она замерла, прислушиваясь: звук повторился, исходя явно из кабинета Брейдера.

Она не могла представить, почему муж, вернувшись, не зашел сначала к матери и к ней. Джулия осторожно подкралась к кабинету. К счастью, после прогулки она сменила ботинки на мягкие домашние туфли, что позволило ей двигаться почти бесшумно.

Дверь оказалась слегка приоткрыта. Прижавшись к стене, чтобы находящийся в комнате человек не заметил ее, девушка медленно надавила на дверь и посмотрела в образовавшуюся щель.

Ее присутствие испугало посетителя, который от неожиданности испачкал себя вином, которое наливал в бокал. Высокий мужчина с толстыми щеками, двойным подбородком и массивным красным носом удивленно вскинул глаза. Но узнав появившуюся на пороге женщину, он небрежным жестом достал из кармана носовой платок и промокнул испарину на лбу. Подняв бокал к губам, он, запинаясь, с добродушием званого гостя, произнес:

— Привет, Д-д-жулия. Ну, как Ро-рождество?

Джулия рассеянно окинула взглядом лицо мужчины, его дрожащие руки и с трудом выдавила:

— Хорошо, Джеми. А теперь скажи, что привело тебя сюда?

На лице ее появилась вымученная улыбка, но голос прозвучал так, словно в неожиданном появлении брата не было ничего особенного.

— Надеюсь, ты и-извинишь меня, Джулия, за то, что я немного выпил. Говорил же я, Дже-Джеффри, что я не могу быть ничем полезен. Говорил же! — плаксиво пожаловался он. Затем одним залпом опустошил бокал и посмотрел на сестру:

— Я яг-ягненок, а не ак-акула, как Дже-Джеффри и остальные. Я не умею у-убивать.

Глава XIX

— О чем ты говоришь? — осторожно уточнила Джулия. Джеми, бывший двумя годами младше Джеффри, большую часть жизни провел в тени братьев, поэтому Джулия плохо знала его. В детстве она слышала, как люди шептались о том, что у него не все в порядке с головой, хотя он и казался внешне вполне благоразумным. Джулия не сомневалась, что его единственная проблема заключалась в чрезмерном употреблении алкоголя.

Глаза Джеми неожиданно округлились, как у совы, словно он испугался, что сказал больше дозволенного. Оттопырив пухлые губы, он попытался снова наполнить бокал. Но дрожь руки передалась бутылке, горлышко которой то и дело срывалось с края бокала.

— Я-я ничего тебе не говорил. Я вообще ничего не знаю. — Он вцепился обеими руками в бокал.

Вторжение Джеми в кабинет Брейдера означало, что братья что-то задумали. Но из прошлого опыта она знала, что вынудить Джеми говорить можно лишь хитростью.

— Тебе следовало предупредить меня о приезде. Я бы разожгла огонь в камине и прогрела бы комнату. Позволь мне включить лампу. — Она подошла к столу Брейдера, на котором стояла лампа. В верхнем ящике стола хранились спички, кремень и огниво. Когда сера с шипением загорелась, Джулия подожгла фитиль и поставила на место стекло лампы.

Мягкий, тусклый свет выхватил из полумрака часть комнаты. Перехватив ничего не выражающий остекленевший взгляд Джеми, Джулия поняла, насколько он пьян, и брезгливо покосилась на полупустую бутылку. По ее телу пробежала волна негодования, но голос прозвучал бесстрастно и вежливо.

— Почему ты находишься здесь, Джеми? Почему не известил заранее о своем приезде?

Кресло жалобно всхлипнуло, когда грузное, отекшее тело брата опустилось в него. Он пустыми, мутными глазами посмотрел на Джулию.

— Мне нужно выпить.

— Ты скоро получишь выпивку. Я сама принесу из погреба бутылочку для тебя. Но сначала объясни причину своего неожиданного визита. — И расскажи об убийстве, мысленно добавила она.

Он помрачнел.

— Ты не должна была узнать о том, что я здесь, — сознался он. — Д-Джеффри просто хотел, чтобы я присматривал за тобой. Он сказал, что я все равно бесполезен там. — Джеми кивнул головой в сторону окна, за которым простиралась холодная тьма.

Вы читаете Обретенный рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату