— Признаться, Невилл всегда казался мне вполне нормальным.

— Что делает его еще более опасным, не так ли?

— Возможно. Однако мы говорим о нем так, словно абсолютно уверены в том, что именно он убивает женщин. На самом деле мы этого еще не знаем.

— Ты прав. Мы слишком забегаем вперед. — Лавиния разглядывала дома. — Домоправительницы и служанки — вот самый надежный источник информации. Надеюсь, ты захватил с собой приличную сумму.

— Почему это всегда мне приходится платить, когда мы ведем расследование?

Лавиния решительно подошла к первой двери.

— Мы можем включить это в счет твоего клиента.

— Однако все больше возрастает вероятность того, что мой клиент — один из преступников. В таком случае мне будет трудно получить от него гонорар. Так что лучше включить непредвиденные расходы в счет твоей клиентки.

— Пожалуйста, перестань ворчать, Тобиас. — Лавиния спустилась по ступенькам. — Это отвлекает меня. Он стоял на тротуаре, наблюдая за ней.

— Выслушай меня, прежде чем постучишь. Постарайся не показать, что готова заплатить за информацию. Иначе деньги у нас кончатся раньше, чем мы доберемся до конца квартала, так ничего и не узнав.

— У меня есть кое-какой опыт торга, если вы помните, сэр. — Лавиния подняла молоток и решительно постучала.

Появившаяся служанка была расположена посплетничать о женщине, развлекавшей джентльмена по ночам. Однако она не видела ее уже два дня.

Тот же результат ожидал Лавинию у следующей двери, потом еще у одной.

— Безнадежно! — заявила она через сорок минут, поговорив со служанкой в последнем на улице доме. — Никто не видел Салли, и тем не менее я убеждена: она вернулась, чтобы заняться раной и собрать вещи.

— Это мог быть другой человек. — Тобиас взял Лавинию под руку и повел к домику Салли. — Возможно, Невилл собрал ее вещи, чтобы казалось, будто она отправилась в путешествие.

— Вздор! Если бы Невилл хотел представить все так, будто она покинула страну, он выбросил бы остатки еды на кухне. Ни одна женщина, покидая дом на продолжительное время, не оставила бы мясо и овощи.

— Невилл — человек со средствами. Его хозяйством всегда занимались слуги и домоправительницы. Он, наверное, лет двадцать не бывал на кухне.

— Полагаю, ты прав. Но я все равно подозреваю, что это Салли приходила домой той ночью.

Тобиас крепче сжал ее руку:

— Ты придумала эту версию потому, что не хочешь поверить в смерть Салли?

— Конечно.

— Но ты даже не знаешь эту женщину! Она проститутка, которая, судя по слухам, зарабатывала на жизнь в борделе, прежде чем привлекла внимание Невилла.

— При чем здесь это?

Уголок его рта слегка дрогнул.

— Ни при чем, Лавиния. Совершенно ни при чем.

Лавиния рассеянно смотрела на безумную торговку цветами. Старуха остановилась перед домом Салли. Ее разговор с невидимым собеседником становился все более оживленным.

— Не могу продать такие красные розы, говорю тебе. Нельзя же продать кровавые розы. Никому они не нужны, понимаешь…

Лавиния внезапно остановилась, вынуждая остановиться и Тобиаса.

— Торговка цветами, — прошептала она. Он взглянул на старуху.

— И что в ней такого?

— Никому не нужны кровавые розы.

— Посмотри на ее накидку, — прошептала Лавиния. — Она очень дорогая, правда? А женщина явно очень бедная.

Тобиас пожал плечами:

— Кто-то, несомненно, пожалел ее и отдал накидку.

— Подожди здесь. Я хочу поговорить с ней. — Лавиния высвободила руку.

— Что это даст? Она безумна.

Лавиния пропустила слова Тобиаса мимо ушей и очень медленно подошла к старухе, стараясь не напугать ее.

— Добрый день, — мягко сказала она. Торговка цветами вздрогнула и сердито посмотрела на Лавинию, словно возмущаясь тем, что та перебила ее.

— Сегодня продаю только кровавые розы, — заявила она. — Никому не нужны кроваво-красные розы.

— Вы продавали розы женщине, жившей в этом доме? — спросила Лавиния.

— Никому не нужны кровавые розы.

«Как говорить с сумасшедшей цветочницей?»— подумала Лавиния. Однако безумная старуха все же не оказалась в сумасшедшем доме. Значит, она способна зарабатывать на жизнь, продавая цветы. А это, в свою очередь, свидетельствует о том, что она обладает элементарными навыками торга.

Лавиния позвенела монетами Тобиаса.

— Я хотела бы купить ваши кровавые розы, — сказала она.

— Нет. — Женщина судорожно вцепилась в корзинку. — Никому они не нужны.

— Мне нужны.

— Никому не нужны кровавые розы. — Хитрый блеск появился в глазах женщины. — Я знаю, что тебе нужно.

— Вот как?

— Тебе нужна моя новая накидка, а не красные розы. Никому не нужны кровавые розы. Тебе нужна моя кровавая накидка.

— Ваша новая накидка очень красивая.

— Почти нет крови. — Цветочница гордо улыбнулась, обнажив щербатый рот. — Только немного на капюшоне.

Боже милостивый! Только спокойнее. Не следует пугать ее слишком большим количеством вопросов. Нужно забрать у нее накидку.

— На моей накидке совсем нет крови, — очень тихо промолвила Лавиния. — Не хотите ли поменяться со мной?

— Ага, ты предлагаешь меняться, да? Что ж, это очень даже интересно. Знаешь, а вот ей она была не нужна из-за крови. И кровавые розы никому не нужны.

— Мне нужны.

— Она раньше покупала у меня розы. — Цветочница посмотрела в свою корзинку. — Но в ту ночь они ей были не нужны. Она была в крови. Сказала, что едва выжила.

Сердце Лавинии бешено забилось.

— Она жива?

— Ага. — Цветочница ухмыльнулась. — Но теперь она боится и прячется. Попросила у меня мою старую накидку. Она совсем без крови.

Лавиния расстегнула свою накидку, сбросила ее с плеч и протянула женщине вместе с монетами:

— Я отдам вам эту отличную накидку и еще монеты за вашу накидку.

Цветочница настороженно рассматривала предложенную Лавинией накидку.

— Она старая.

— Уверяю вас, она еще долго будет носиться.

Безумная склонила голову набок, а потом выхватила накидку из рук Лавинии:

— Давай-ка посмотрим, чего ты предлагаешь, дорогуша.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату