Старк аккуратно опустил на стол чашечку кофе.
— Так, ситуация ясна.
— Что вы имеете в виду? — нахмурился Генри. Дездемона улыбнулась чуть шире обычного.
— Не обращай внимания, Генри, у него сегодня тяжелый день. Уже поздно. Может, на этом закончим наш вечер?
Выходя из-за стола. Генри посмотрел на свои массивные, как у Микки Мауса, часы.
— Всего половина первого.
— У меня завтра много дел. — Дездемона подвинулась к краю стола и встала. — Не забудьте, что я жду всех, чья очередь работать в «Верном стиле» завтра, не позднее десяти утра. В полдень обслуживаем благотворительное мероприятие.
— Мы не подведем. Я действительно понравилась тебе сегодня? — спросила Джульетта.
— Ты была восхитительна, — Подтвердила Дездемона.
— Простите, — сказал Старк. — Это был нескончаемый день.
— Да, конечно, мы понимаем, — посочувствовал Генри.
Уступая ему дорогу, Джульетта еще раз выразила соболезнование:
— Сожалею о том, что с вами случилось сегодня.
— Постараюсь выжить. — Старк встал в неуверенности, пытаясь сообразить, что же сказать этим незнакомцам, которые приняли его под свое крыло. — Благодарю за спектакль. И за кофе тоже.
— Все в порядке, места в проходе были бесплатные, а за кофе вы заплатили, — заверил Генри.
— Верно, — согласился Старк. — Тем не менее, с вами было хорошо.
Генри пожал плечами.
— Вы сегодня сыграли свою роль, как профессионал. Очень верное сочетание циничного презрения и надменной гордости. Публике понравилось.
— Есть опыт. — Старк снял с вешалки свой вельветовый пиджак и посмотрел на Дездемону. — Я провожу вас домой.
Она улыбнулась.
— Спасибо, но это рядом, и моя машина у дверей. Она странно взглянула на него. Старк взял ее под Руку, Дездемона не возражала, и ему понравилось это прикосновение. Он проводил ее из душного кафе на улицу в прохладную весеннюю ночь.
На Первой авеню, пересекающей площадь Пионеров Запада, было людно, как обычно, по воскресным вечерам.
Из открытых дверей переполненных таверн и баров раздавался джаз и тяжелый рок. Мускулистые вышибалы оседлали стулья возле клубов. Они флиртовали с едва одетыми девушками. Блестели ярко-алые губы и фальшивые бриллиантики в носу. Красная «тойота» Дездемоны была припаркована у тротуара. Дотянувшись через руль, она открыла вторую дверь, и Старк молча плюхнулся рядом. Не найдя ничего умного сказать, он сидел тихо, пока девушка выруливала на дорогу.
Он не чувствовал никакого желания говорить. Это было облегчением.
Через два квартала Дездемона повернула за угол, проехала по переулку вдоль старого кирпичного дома и, открыв с помощью дистанционного пульта ворота гаража, припарковала «тойоту».
Старк проводил ее до лифта.
— Хотите подняться ко мне и вызвать такси? — спросила Дездемона, пока они ждали лифта.
Вдруг Старку больше всего на свете захотелось подняться к ней.
— Нет, я выйду в холле и на улице поймаю машину.
Лифт открылся. Дездемона вошла, Старк за ней. Ему показалось, что она напряглась, когда дверь закрылась. Краем глаза он наблюдал за девушкой и готов был поклясться, что она сделала несколько глубоких вдохов. Сэм не успел спросить в чем дело, как дверь лифта открылась в холл.
Дездемона нажала на кнопку, придерживая дверь, и, когда он выходил, внимательно посмотрела ему в лицо.
— Вы будете вести себя хорошо?
— Да.
— Сожалею о том, что случилось.
— Все нормально.
— Вам здорово досталось.
— Я же сказал, ко всему привыкаешь.
— Я не верю. — Дездемона мимолетно коснулась рукава его пиджака. — Берегите себя.
— О'кей. — Старк помедлил. — Не возражаете, если я дам вам совет?
— По компьютерным системам?
— Нет. По семейным вопросам.
Красные блики засияли на ее волосах, когда она склонила голову набок.
— Какой совет?
— Не подписывайте кредит для жены вашего кузена.
— Но я единственная в семье, у кого есть приличный кредит в банке, — возразила Дездемона.
— Это очень рискованно. Все равно что одолжить ей наличные.
— Так что же?
— Глупо одалживать деньги родственникам, — терпеливо пояснил Старк.
Выражение лица Дездемоны мгновенно изменилось.
— У вас не очень дружная семья?
— При чем тут это?
— Ни при чем. Жаль, что вы не видели моих родителей и брата Тони. Тони в Лос-Анджелесе. Он преуспевает в мыльном деле.
— Он владеет прачечной?
Дездемона, смеясь, разъяснила:
— «Мыльная опера». Они ставят теперь «Мою прекрасную леди» в частном театре в Таскони.
— Похоже, у вас огромная семья.
— К счастью для меня.
Старк оценивающе взглянул на нее.
— По всему видно, родственники преуспевают, имея вашу финансовую базу.
Глаза Дездемоны расширились от удивления.
— Вы не понимаете. Мы семья. Мы держимся вместе. Слышали древнюю поговорку: Вейнрайту по- настоящему может помочь только другой Вейнрайт?
«И все они зависят от тебя», — подумал Старк.
— Никогда не слышал этой поговорки, — сказал он вслух.
— Это наш девиз. Перед тем как уйти, возьмите это. — Дездемона открыла сумочку, что висела у нее на плече, и протянула ему визитную карточку. — Думаю, в ближайшее время вы не собираетесь заказывать поставки на грандиозный банкет, но кто знает.
Старк взял карточку.
— Спасибо.
— Доброй ночи, Старк. — Дездемона отпустила кнопку лифта.
— Доброй ночи. — Он заметил странное напряжение в ее глазах, когда дверь лифта закрывалась.
С минуту Сэм колебался, наконец повернулся и вышел на улицу.
Машину он поймал почти сразу и, усевшись, откинулся на спинку сиденья. Старк обвел пальцем название фирмы «Верный стиль» на белоснежной карточке и положил ее в карман пиджака.
Он почувствовал себя усталым и старым.
Старк думал, где была теперь Памела и что делала.
Может, все к лучшему. В душе он знал, что вместе они долго бы не прожили. Супружество хрупкая вещь. Не многим оно под силу, большинство рано выходит из игры.
У Старка был горький семейный опыт. Его родители развелись, когда ему было десять лет.
Мальчик жил с мамой, которая снова вышла замуж и завела новую семью. Некоторое время отец