о сентиментальных побуждениях, но это была пустая болтовня.

Я все же пошла наверх, чтобы принести пальто, и пока я поднималась по лестнице, вспомнила, что умирающий теребил его, как будто старался что-то там нашарить. Внимательно осмотрев пальто, я увидела, что подкладка в одном месте пришита другими нитками. Я ее подпорола и нашла внутри небольшую бумажку, потом снова аккуратно все зашила нитками подходящего цвета. Я была очень осторожна и не думаю, что эти люди могли что-то заподозрить. Да, я этого не думаю, но все же полной уверенности у меня нет. Итак, я снова спустилась вниз, отдала им пальто и извинилась за задержку, объяснив ее по-другому.

- А бумажка? - спросила мисс Марпл. Банч открыла свою сумочку.

- Я не показала ее Джулиану, - сказала она, - потому что он стал бы меня уговаривать отдать ее Экклсам. Я подумала, что лучше привезти ее вам.

- Квитанция из камеры хранения, - определила мисс Марпл, Паддингтонский вокзал.

- У него в кармане был обратный билет до Паддингтона, - сказала Банч.

Взгляды обеих женщин встретились.

- Необходимо действовать, - твердо произнесла мисс Марпл, - но следует соблюдать осторожность. Ты не заметила, Банч, никто за тобой не следовал, когда ты приехала сегодня в Лондон?

- Следовал?! - воскликнула Банч. - Не думаете же вы...

- Я думаю, что это возможно, - сказала мисс Марпл. - А когда существует какая-то возможность, следует принимать меры предосторожности. - Она быстро поднялась. - Ты приехала сюда, дорогая, под предлогом посещения бельевой распродажи. Так вот, чтобы быть последовательными, мы должны пойти на эту распродажу. Но прежде чем отправиться, нужно кое-что подготовить. Я думаю, загадочно добавила мисс Марпл, - что в ближайшее время мне не понадобится мое старое твидовое пальто с бобровым воротником.

Часа полтора спустя, обе леди, усталые и разгоряченные, прижимая к себе громоздкие пакеты с тяжело доставшейся добычей, входили в небольшой, мало посещаемый ресторанчик с поэтическим названием 'Яблоневая ветка'. Испытывая необходимость восстановить свои силы, они заказали бифштекс, пудинг с почками и яблочный пирог со взбитыми сливками.

- Эти полотенца отличаются настоящим довоенным качеством, - воскликнула слегка запыхавшаяся мисс Марпл. - Вдобавок, на них метка 'Д'. Так удачно, что жену Реймонда зовут Джоан. Я отложу их, а если перейду в лучший мир раньше, чем я предполагаю, то оставлю их ей.

- А мне действительно были необходимы кухонные полотенца, - сказала Банч. - Они в самом деле очень дешевые, хотя и дороже тех, которые этой рыжей удалось утащить у меня из-под носа.

В этот момент в 'Яблоневую ветку' вошла аккуратно одетая молодая женщина. Лицо ее было подрумянено, губы ярко накрашены. Внимательно оглядев зал, она поторопилась к их столику и положила какой-то конверт около мисс Марпл.

- Вот, возьмите, мисс, - живо сказала она.

- О, благодарю вас, Глэдис, - ответила мисс Марпл. - Очень вам благодарна. Так любезно с вашей стороны.

- Рада вам услужить, мисс, - сказала Глэдис. - Эрни каждый день повторяет: 'Всем, что ты знаешь, ты обязана этой твоей мисс Марпл', - и я всегда, всегда рада быть вам полезной, мисс.

- Такая славная девушка, - заметила мисс Марпл, когда Глэдис ушла. Удивительно милая и услужливая. Она заглянула в конверт, потом передала его Банч.

- Ты должна быть очень осторожна, дорогая моя, - заметила она. - Скажи мне, кстати, работает ли по- прежнему в Мелчестере этот симпатичный молодой инспектор?

- Не знаю, - ответила Банч. - Вероятно.

- Если он там уже не работает, - подумав, сказала мисс Марпл, - я могу позвонить начальнику полиции. Надеюсь, он меня помнит.

- Ну, конечно, он вас помнит, - сказала Банч. - Нет человека, который мог бы вас забыть. Ведь вы уникум. - И она встала.

Приехав на Паддингтонский вокзал, Банч зашла в багажное отделение и предъявила квитанцию из камеры хранения. Через минуту ей выдали довольно потрепанный старый чемодан, и она направилась с ним на платформу.

На обратном пути никаких происшествий не было. Когда поезд приблизился к Чиппинг Клегхорн, Банч встала и взяла чемодан. Едва она вышла из вагона, как какой-то мужчина подскочил к ней, выхватил чемодан у нее из рук и бросился бежать.

- Остановите, остановите его! - закричала Банч. - Он взял мой чемодан.

Пожилой, медлительный контролер только начал было: 'Э-э, послушайте, что вы делаете?' - как меткий удар в грудь отбросил его в сторону. Похититель выбежал на улицу и кинулся к поджидавшей его машине. Он швырнул в нее чемодан и собирался уже забраться туда сам, но в это время тяжелая рука опустилась на его плечо, и голос начальника полиции Эбела произнес:

- Что это здесь происходит? Банч подбежала, задыхаясь.

- Он стащил мой чемодан, - сказала она.

- Чушь! - возразил мужчина. - Понятия не имею, о чем эта дама говорит. Это мой чемодан. Я только что вынес его из поезда.

- Что ж, нужно разобраться, - решил начальник полиции.

Он посмотрел на Банч неподвижным бычьим взглядом. Никто бы не заподозрил, что в свое свободное время он неоднократно и подолгу обсуждал с миссис Хармон сравнительные достоинства навоза и костной муки для подкормки розовых кустов. - Вы утверждаете, мадам, что это ваш чемодан? - спросил он.

- Да, - подтвердила Банч. - Без всякого сомнения.

- А вы, сэр?

- А я говорю, что он мой.

Мужчина был высокого роста, смуглый, хорошо одетый. Oh говорил, растягивая слова, держался высокомерно. В этот момент из машины донесся женский голос:

- Ну, конечно, это твой чемодан, Эдвин. Не понимаю' что нужно этой женщине.

- Надо в этом деле разобраться, - повторил начальник полиции. - Если, как вы утверждаете, мадам, это ваш чемодан, скажите, что там лежит.

- Одежда, - ответила Банч. - Длинное твидовое пальто с бобровым воротником, два шерстяных джемпера и туфли.

- Ну что ж, достаточно ясно, - сказал мистер Эбел и повернулся к смуглому мужчине.

- Я театральный костюмер, - важно заявил тот. - В чемодане содержатся вещи, принадлежащие театру. Я привез их сюда для любительского спектакля.

- Понятно, сэр. В таком случае, мы просто заглянем внутрь и все выясним. Мы можем пойти в полицейский участок или, если вы спешите, вернуться на станцию и открыть чемодан там.

- Этот вариант меня устраивает, - согласился смуглый мужчина. - Между прочим, меня зовут Мосс, Эдвин Мосс. С чемоданом в руке мистер Эбел направился к станции.

- Мы только пройдем в отделение посылок, Джордж, - сказал он контролеру.

Там, положив чемодан на стол, он нажал на защелки - чемодан не был закрыт на ключ. Банч и мистер Эдвин Мосс стояли с двух сторон, с ненавистью глядя друг на друга.

- Ну вот! - сказал начальник полиции, откидывая крышку чемодана.

Внутри лежало довольно потертое длинное твидовое пальто с бобровым воротником. Оно было аккуратно сложено. Там были еще два шерстяных джемпера и пара простых башмаков, какие носят в деревне.

- В точности, как вы сказали, мадам, - подтвердил начальник полиции, повернувшись к Банч.

Никто не мог бы сказать, что мистер Эдвин Мосс делает что-нибудь наполовину. Его смятение, его раскаяние не знали границ.

- Простите меня, - воскликнул он, - пожалуйста, простите меня! Поверьте, я ужасно, ужасно огорчен. Мое поведение было непростительно, совершенно непростительно. - Он посмотрел на часы. - А сейчас я должен торопиться. Может быть, мой чемодан остался в поезде. - Приподняв в последний раз шляпу, он умильным тоном произнес, обращаясь к Банч:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату