любой момент попасться. Нет уж, увольте. Больше он в эти игры не игрок. Скорее бы попасть домой, а там он отдаст королеве журнал и возьмется за свои любимые книги. И никогда никуда больше не поплывет.

Джеффри не выдержал и расхохотался. Ситуация явно его забавляла.

— Я рад, что сумел вас рассмешить. Интересно, вам было бы по-прежнему весело, если бы в ту ночь мне повезло меньше? — обиженно спросил сэр Бэзил. Шпион поневоле, он надеялся, что его похвалят или по крайней мере посочувствуют.

— Простите, Бэзил, — ответил Джеффри. — Но я не могу представить, что был бы за скандал, если бы вас прибило к берегу с перерезанным горлом! Чем смог бы я оправдаться перед Элспет или, что еще ужаснее, перед ее величеством? Так что, Бэзил, я вам должен быть несказанно благодарен уже за то, что вы соблаговолили вернуться на берег целым и невредимым.

Бэзил покачал головой. Чувство юмора капитана было несколько странным.

— Действительно, — хмыкнул он, — хорошо, что на моем месте не оказались вы. Представляю, как горевал бы дон Родриго, если бы к берегу прибило его любимого зятя с перерезанным горлом.

Джеффри Кристиан усмехнулся и задумчиво взглянул в сторону «Утренней звезды».

— Итак, похоже, наш друг собирается отчалить утром, так? А донья Катарина с детьми останется в Каса-дель-Монтере, — произнес капитан. — Я должен был бы обидеться на почтенного дона за то, что он срывается с места тут же после моего появления в Санто-Доминго. Сдается мне, он меня не любит.

— Я думал, вы скрестите шпаги прямо в Каса-дель-Монтере. Могли бы быть друг с другом повежливее.

Джеффри Кристиан улыбнулся:

— Я ничего не имею против дона Педро.

— Хотел бы я, чтобы и он мог сказать то же самое о вас. Мне лично показалось, что он готов сию минуту вцепиться вам в горло. Будь я на вашем месте, я не стал бы поворачиваться к этому джентльмену спиной. Он возненавидел меня с первого взгляда уже за то, что я англичанин, хотя лично я не сделал ему ничего дурного. Что касается вас…

— Ну что же, — смиренно вздохнул Джеффри Кристиан, — я знаю, что благородный дон ненавидит меня не просто так.

— Да уж. Ограбить корабль и увести девушку… Такое мало кто простил бы.

Джеффри кивнул:

— Это было мое самое удачное предприятие. За один раз — богатство и жена. Неплохо, да? Теперь у меня есть еще и дочурка. А скоро, наверное, будет сынишка.

— Магдалена ждет ребенка?

— Да, она сказала мне об этом вчера вечером. Магдалена очень хочет подарить мне сына. Я говорил ей, что с меня довольно и Лили. Но она считает, что я мечтаю о сыне. Подозреваю, она хочет быть уверенной, что мой дорогой кузен не унаследует Хайкрос.

Сэр Бэзил улыбнулся. Он терпеть не мог семейные склоки.

— Примите мои поздравления.

— Спасибо. Я буду рад и девочке, и мальчику. Хотя, конечно, сынишка — это хорошо. Я буду брать его в море, и мы вместе устроим такую веселую жизнь всем этим французам и испанцам! — Кристиан захохотал. — Пусть только сунутся, мы им покажем, почем фунт лиха. Проклятие, но сейчас мне хочется поскорее расправиться с теми двоими на галионе, — проворчат Джеффри.

— Мы непременно сделаем это, Джеффри. — Уайтлоу тронул друга за плечо.

— А ведь ты молодец, Бэзил. Я не думал, что ты так легко справишься с заданием Уолсинхэма. Ты прямо прирожденный шпион. Никому и в голову такое не придет.

— Мне тоже. Если честно, мне это занятие не по душе. Хочу поскорее вернуться в Англию, дать королеве отчет о моей поездке. И все. Потом — домой, домой, домой. И больше никогда никакого моря.

— Не волнуйся так. Все будет хорошо.

— Ты не понимаешь. Я состарился на целую жизнь за один вечер. Знаешь, что со мной было, когда Магдалена стала рассказывать о ночном кошмаре дочери! Дон Педро, к счастью, сам перепугался и не заметил, как у меня тряслись руки. Теперь он будет утверждать, что Лили видела англичанина в Хайкрос, а здесь никакого разноглазого не было. Думаю еще, что никто, кроме рыбака, не знает о моем ночном «приключении». К тому же он получил добрый мешочек золота и считает меня испанцем. Похоже, Джеффри, я ни разу не оступился. Хотя… Кто знает, может быть, это только кажется. Дон Родриго тогда, за ужином, заметил, что мне не по себе. Но, как бы то ни было, нужно довести дело до конца.

Джеффри кивнул.

— Лили стала совсем другой, как только вы вернулись, — заметил сэр Бэзил.

Джеффри медленно повернулся к другу:

— Моя сладкая дочурка. Бесценное сокровище. Настоящий бриллиант. Если тебе повезет, однажды я позволю Саймону просить ее руки. Он лишится покоя с того момента, как отдаст свое сердце моему цветочку. С другой стороны, что за жизнь без терзаний! — И Кристиан опять захохотал.

— Я буду счастлив, если Лили станет членом моей семьи. Джеффри, — не понимая, что смешного нашел в этом капитан, ответил Бэзил.

— Да, Лили Уайтлоу, вполне приличное имя. Мы еще подумаем об этом на досуге, Бэзил, — сказал Джеффри.

Прошло два дня с тех пор, как Магдалена попрощалась с отцом. Дон Родриго только сейчас понял, как сильно его младшая дочь походит на покойную донью Ампаро. И только сейчас осознал, как будет ему не хватать ее. Дон Родриго знал, что расстается с Магдаленой навсегда.

Рухнула стена, которую дон Родриго возвел между собой и дочерью. Но теперь между ними встанет океан. Магдалена вначале попрощалась с сестрой. Старик стоял в стороне, все такой же прямой и гордый, каким встречал ее после столь горькой размолвки. Со вздохом дочь повернулась к отцу. Времени на прощание оставалось немного — Джеффри и сэр Бэзил ждали ее на улице. Мгновение Магдалена стояла в нерешительности, затем бросилась к отцу.

— Padre, mi padre, — плакала она.

— Mi hija[17], — хрипло пробормотал он. — Mi dulce batata pequea.

— Ты прощаешь меня? — спросила Магдалена.

— Да, mi hija. — Дон Родриго дрожащей рукой гладил дочь по голове. — Ты так похожа на мать. Мне будет недоставать тебя. Возможно, однажды ты вернешься навестить отца. Мне бы хотелось вновь увидеть мою внучку. Возвращайся. Я буду ждать тебя.

— Спасибо, padre. Если бы ты знал, как долго я мечтала услышать от тебя эти слова! — Магдалена взглянула отцу в глаза. — Может быть, когда-нибудь ты приедешь в Англию. Тебе всегда будут рады, padre.

— Посмотрим. — Отец не сказал «нет», а на большее Магдалена не смела надеяться. — Прощай! — тихо сказал старик и, поцеловав дочь в лоб, ушел в патио.

Когда корабль отчалил, Магдалена стояла и смотрела на город, пока берег не скрылся в туманной дымке. Сэр Бэзил стоял у правого борта, глядя, как корабль разрезает воду. Лили с обезьянкой на плече наблюдала за матросами. Те поднимали паруса. Голоса их звучали для девочки веселой музыкой. «Арион» плыл домой.

Глава 5

В крови заходит солнце…

Уильям Шекспир[18]

На всех парусах «Арион» уходил от испанских галионов, показавшихся на рассвете позади корабля.

Крик «Свистать всех наверх!» все еще стоял в ушах сэра Бэзила. Они только сели завтракать, когда вахтенный срочно вызвал Джеффри на палубу. Потом этот крик… И корабль превратился в настоящий ад.

Все стало ясно: дон Педро Энрико де Вилласандро выбрал час отмщения.

Думая о Магдалене и Лили, капитан хотел уже сдаться. Он, конечно, принял бы бой, но рисковать жизнью близких — на это Джеффри пойти не мог.

Однако судьба распорядилась иначе. Капитан не успел дать приказ спустить паруса. «Утреннюю звезду»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату