сказанного не сразу дошел до Клер. Но когда она поняла, на чем поймала ее Джозетта, возвращение к реальности было стремительным и потому болезненным.
Как она до такого дошла?
Хотвайер дернулся, словно его прошибло током, и прервал поцелуй, едва не отшвырнув от себя Клер. Она оступилась на непривычно высоких каблуках и упала бы, если бы он вовремя ее не поддержал. Выражение лица у него было несчастное, и он отпустил ее, едва она снова обрела равновесие.
Молчание было заряжено электричеством, как воздух перед грозой.
– Даю вам пять минут и затем бросаю букет, – сказала Джозетта, окинув их оценивающим взглядом с оттенком приятного изумления. Затем развернулась и пошла в зал.
Пять минут требовалось Клер только на то, чтобы отдышаться. Как после всего случившегося она вернется в зал?
Прошло еще несколько секунд заряженного электричеством молчания, после чего Хотвайер сказал:
– Извини. Я перегнул палку.
– Мне понравилось, – честно призналась Клер. Еще как понравилось! Только целоваться – это одно, а «играть по-взрослому» – другое. Ей не хотелось, чтобы он думал, будто она приветствует такое к себе отношение.
– Не сомневаюсь, – сказал он весьма самодовольно. – Еще никто не жаловался на недостаток у меня техники, но я все равно перегнул палку.
– Как скажешь.
– Послушай, я не готов к прочным отношениям, а ты не из тех женщин, которых снимают на одну ночь, и даже не из тех, с которыми можно заводить короткую интрижку.
– Конечно, нет. – Она так брезгливо поморщилась при этом, что и он скривился, как от боли.
На самом деле она считала, что Хотвайер тоже не годился на роль партнера на одну ночь. Но только по каким-то причинам он хотел, чтобы она думала, будто он ни одну женщину всерьез не принимает. С первого дня их встречи он пытался донести до ее сознания эту мысль, но она почему-то ему не верила. Хотвайер был слишком цельным человеком, чтобы походить на гончего пса. Очевидно, он просто не хотел иметь прочных отношений конкретно с ней, и в этом было все дело.
Кроме того, перед ней сейчас стояли иные задачи, нежели найти себе мужчину для прочных отношений. Ей предстояло экстерном сдать экзамены за следующий семестр и скинуть эту головную боль. В ее жизни не было места для мужчины, даже для такого, от поцелуя с которым у нее все внутри сводило.
– Ладно, мы по разные стороны баррикад, – сказал он. – Так что никаких больше «взрослых».
– По мне, это больше похоже на украденный поцелуй. Так сказать, добыча мародера.
– Я не рыскаю в поисках добычи. – Похоже, он и в самом деле обиделся.
– Правда? Тогда то, что я ощутила, – обман чувств? – насмешливо сказала она.
– Я не призрак.
– Это точно, – с улыбкой сказала Клер, все еще чувствуя покалывание в тех местах, которых касались ладони Хотвайера.
Глава 2
– Клер, – крикнула Джозетта из другой комнаты, – это намек.
– Удачи, – сказал Хотвайер.
– А ты не пойдешь посмотреть?
– Нет.
– Брак – это не заразно, знаешь ли. Ты не можешь подхватить эту болезнь, находясь в одной комнате с Джозеттой и Нитро.
Он слабо улыбнулся.
– Это хорошо, потому что я много времени проводил в одном с ними помещении.
– Ты на самом деле так дорожишь своей свободой?
– Я просто еще не готов остепениться.
Клер пожала плечами. Она тоже не считала, что брак – гарантия пожизненного счастья, но холостяцкий статус для Хотвайера стал чем-то вроде религии.
– Еще раз спасибо за то, что вернул мой медальон.
– Подумаешь, великое дело.
Вулф рассказал Клер, что Хотвайер потратил несколько лишних драгоценных минут на то, чтобы обшарить офисные помещения террористов, которых они накрыли месяц назад, рисковал жизнью для того, чтобы вернуть Клер ее медальон. Хотвайер и вправду был слеплен из геройского теста... однако она не была принцессой, да и в сказки не верила.
– Для меня – великое дело, – сказала она, машинально поднеся пальцы к слегка припухшим губам.
Хотвайер смотрел вслед уходящей Клер, но когда она поднесла пальцы к губам, словно не хотела отпускать от себя поцелуй, он едва не бросился за ней следом. Он не испытывал такого сильного возбуждения с тех пор, как... Черт, он вообще не помнил, когда так заводился.
Клер не делала ничего, чтобы его соблазнить, и при этом не проходило и минуты в ее обществе, когда бы у него не чесались руки раздеть ее догола.