С первым узлом приходит желание,

Узел второй оживит заклинание,

Третий узел их в одно сплетет,

С четвертым узлом моя песнь расцветет

Пятый узел ей форму придаст,

Шестой ее силой наполнит тотчас,

Седьмым этот стих заплету, как шнурок,

Восьмым вознесу за звездный порог,

С девятым — тки же теперь, ветерок!

(Не стреляйте в тапера, он переводит как умеет)

«Как объяснил мне человек, сведущий в исцелении, дело вовсе не в нарочитых словах, имеющих якобы волшебную силу, а в подборе ритмического рисунка и мелодии, вводящих лекаря и пациента в особый транс, в ходе которого один при помощи осанвэ получает доступ к управлению телом другого. Сами по себе слова значения не имели — это могла быть хоть детская счетная песенка» (Прим. автора)

34

Kori'm o anti — ete (ах'энн) — «Сердце мое в ладонях твоих». Реконструкция языка ах'энн — Наталья Васильева, ака Ниэннах.

35

Гортон — в оригинале Ghaurthon, «Волчье солнце» (все тот же диалектный вестрон с влияниями синдарина). Моя адаптация — с одной стороны, попытка избежать созвучия с «Гортхауэр» и «Гаурот», с другой — потачка все тому же шотландскому колориту. Чтоб было похоже на «Гордон».

36

У автора свой, несколько отличный от других, взгляд на отношения людей и орков в Первую Эпоху. По его мнению, орки тогда отличались от орков более поздних эпох большим процентом человечьей крови и больше походили на тех орков, которые нам известны как орки Сарумана — высокие, сильные, сообразительные, более социально адаптабельны, чем другие орки. В конце Первой Эпохи приток человеческой крови пресекся — Моргот поощрял пленение человеческих женщин и зачатие с ними детей, а с его падением это прекратилось. Орки с тех пор вырождались, пока не исчезли вконец.

По мнению Б. Белгариона, на момент действия чистокровных орков в Средиземье нет, такого вида не существует вообще. Единицы — это либо искусственно выведенные из животных существа без свободной воли, нужное количество которых подготавливается к большим битвам и используется как сабельное мясо, и в этих же битвах гибнет практически полностью; либо майар, вселившиеся в созданные Морготом на основе искаженных эльфов тела. Остальные — наполовину или на четверть люди.

37

Мардо — обращение к знатному, старшему, но более официальное, чем фамильярное «хэлди».

38

Самоназвание народа — «вестханэлет», имена «Ваирах», «Ваиран», «Вахайрэ» взяты из языка той ветви народа вастаков, которая после Войны Кольца осела к северу от Рохана, а конкретнее — из народного эпоса «Песнь о походе Ваира, сына Талайри, к морю Запада». Имена Бор, Боран, Улфанг, Улдор — очевидно синдаринские, видимо, приняты вастакскими вождями на службе эльфам.

39

Стихи Тирфиона (квэнья).

Теперь холодные, как лёд,

горные пики — словно пламенная кровь…

Эхо — ложь, я услышал

ненавистный волчий вой.

Ты идёшь в полумрак,

ты идёшь в тайный зал;

глубокие раны и Мандос

зовут тебя, вождь рода.

Здесь сила гнева и тайное знание

— разбитая горная тропа;

чёрный бессмертник распустился

между восходящими склонами гор.

Алое пламя и красное золото

воссияют с наших щитов;

ярость и ужас будут

освобождены из тяжелых ножен.

О мой благородный брат,

чекань песнь плача.

Я разбил на куски свой рассудок,

но всё же меч остёр.

Я буду видеть его лицо

и ладонь, придающую форму сокровищу,

до тех пор, пока не прекратится охота,

до конца.

40

Стихи Арандиля (квэнья).

Когда слово «надежда»

умрёт на устах твоих,

тогда твои молитвы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату