А потом – по-видимому, прошло совсем немного времени, – она вдруг проснулась оттого, что с другой стороны на кровать опустилось чье-то тяжелое тело. Джессика резко села, сердце ее забилось с ужасающей быстротой, потому что она поняла, что с другой стороны кровати кто-то сидит. Хотя в комнате было темно и девушка ничего не могла видеть, она инстинктивно почувствовала, что это Брилл Крогер. Господи Боже! Неужели он опять переменил личность? Неужели он внезапно вспомнил, кто она такая? Не собирается ли он?..
Человек приподнял одеяло и скользнул под него. А потом улегся рядом с Джессикой, не говоря ни слова. Девушка почувствовала, что вот-вот закричит. Но она сдержала крик, заметив, что Крогер не пытается к ней прикоснуться, а просто слегка ворочается на кровати, как это обычно делают люди, пытаясь поудобнее устроиться перед сном.
Постепенно сердце у девушки стало биться спокойней, и она опять легла. А потом он все же прикоснулся к ней – к ее руке, – прикоснулся как бы для пробы, ласково, украдкой. Джессика, не смея пошевелиться, застыв от напряжения, выдержала это прикосновение. И услышала с изумлением, что Крогер потихоньку напевает «Зеленые рукава». Если он и намеревался напасть на нее, то приступал к делу в высшей степени странно!
Девушка лежала, застыв от напряжения; прошла целая вечность, как ей показалось; Крогер не отпускал ее руку, и она ждала, что вот-вот что-то произойдет. Минуты тянулись, как часы. И вот... раздался храп – сначала слабый, потом посильнее. Совершенно озадаченная, Джессика поняла, что Крогер уснул.
Сама она заснула гораздо позднее, почти на рассвете; а когда проснулась, было светло, в ушах звенел петушиный крик, а Крогер исчез.
Этот случай и потряс ее, и сбил с толку. Как можно иметь дело с очевидно сумасшедшим-человеком и самой не сойти с ума? Она должна была поговорить с Эрнандо Виллалобосом, и как можно скорее!
Джессика съела простой завтрак, состоявший из фруктов, кофе и сладких хлебцев, который опять принесли ей в номер, и уже была готова выходить, когда Крогер постучал в ее дверь.
– Войдите, – сказала она, и когда он вошел, девушка обратила внимание, что вид у Крогера самый безмятежный и невозмутимый, словно вчерашней ночной сцены вообще не было. Ну и прекрасно! Джессика решила, что с удовольствием будет ему подыгрывать. Что до нее, то она с радостью забыла бы о том, что произошло этой ночью.
Крогера сопровождал Эрнандо, и они втроем вышли из постоялого двора, все так же преследуемые любопытными взглядами посетителей. Было еще рано; везде лежали длинные холодные тени, сверкающий зной тропического дня только обещал опуститься на них, хотя в воздухе уже ощущалось его душное приближение.
Несмотря на странную ночь, Джессика чувствовала себя лучше, чем когда-либо, с тех пор как покинула Тампу. Сидя рядом с Крогером в коляске, которой правил Эрнандо, она с любопытством оглядывалась вокруг, в то время как коляска пробиралась к центральной части города.
У города был очень испанский вид, гораздо более испанский, чему Айбор-Сити. Однако он был, очевидно, гораздо старше. То и дело на улицах встречались большие каменные дома с красными черепичными крышами, с массивными парадными дверями из дерева и высокими окнами, защищенными коваными железными решетками, которые, как узнала Джессика, назывались
Джессике захотелось узнать, каков возраст города, и она, подавшись немного вперед, обратилась к Эрнандо:
– Сеньор Виллалобос, вы не могли бы сказать, сколько лет Мериде? Не знаете ли вы, случайно, когда был основан город?
Эрнандо повернулся к девушке.
– Как же, сеньорита, знаю. Это очень старый город. Франсиско де Монтейо Младший покорил Юкатан в 1546 году и выстроил испанский город, который вы теперь видите, однако задолго до этого здесь был город майя, он назывался Тайхо. Вон там, на той стороне площади, стоит дом, который называют «Домом Монтейо». А там – видите вон то большое желтое здание? – это кафедральный собор. Его выстроили двести лет тому назад.
Джессика заинтересованно посмотрела на огромный «Дом Монтейо». Его фасад украшал щит со скульптурным изображением двух испанских рыцарей в латах, попирающих стопами головы туземцев, стоящих на коленях.
– А это индейцы майя? Эти туземцы на щите? – спросила Джессика. – Они очень похожи на людей, которых я вижу на улицах.
Крогер резко повернулся и проговорил, уставившись на Эрнандо:
– Разве я не запретил вам переводить для нее, Виллалобос?
Эрнандо удивился.
– Да, сеньор, но я ведь и не перевожу. Я только отвечаю на вопросы, которые задает сеньорита.
Джессика, на которую город произвел очень сильное впечатление, поняла, что Крогер вознамерился вообще не допускать никаких разговоров между нею и переводчиком, и ей стало не по себе. Как же, в таком случае, она сможет сообщить Эрнандо о своем положении? Нужно убедить Крогера, чтобы он разрешил ей разговаривать с Эрнандо!
И заставив себя мило улыбнуться, девушка проговорила вкрадчивым голосом:
– Ну пожалуйста, Брилл! Пусть он расскажет мне о городе. Я очень любопытна, и мне ужасно хочется послушать. Ведь, в конце концов, никто из нас не бывал здесь раньше.
Вид у Крогера был сердитый, но он, судя во всему, немного успокоился.
– Да, наверное, большого вреда от этого не будет. – И он, наклонившись к Джессике, прошептал, прикрывая рот рукой: – Но я запрещаю вам беседовать с ним по-другому, вы меня понимаете?
Презирая себя за это, Джессика жеманно улыбнулась.
– Да, разумеется. Я все понимаю, Брилл. Я просто хочу задавать переводчику вопросы о том, что мы