не знали друг о друге: разумеется, они — чужие друг другу люди.
И все же Сэм ждала чего-то.
Чего? Она и сама не знала.
— Вы служили в армии? — поинтересовалась она как можно более непринужденным тоном.
— Вижу, вы и обо мне кое-что разузнали, — сухо усмехнулся Ник.
— Все, что смогла найти, — честно ответила она.
— И не боитесь?
— А что, следует?
— Хотите знать мое мнение? Что ж, я скажу, что вам следует делать. Собрать вещички и как можно скорее бежать назад, в Колорадо.
— Это не ответ.
Он пожал плечами:
— Меня бояться незачем. Вот «семья» — другое дело.
Эти слова он произнес совершенно спокойно, и Сэм не поняла, что это — предупреждение, угроза или просто констатация факта.
— Расскажите мне о Поле Мерритте, — попросила она, решив повременить с опасными расспросами.
— Он вас очарует с первого взгляда. Несмотря на то, что стар, очень болен и находится под следствием. — Помолчав, Ник добавил: — Имейте в виду: как только вы ступите на порог его дома, сразу попадете в число подозреваемых.
— Что вы хотите сказать?
— Фэбээровцы перевернут вашу жизнь вверх дном. Вцепятся в вас, словно гончие в затравленного зверя, и уже не оставят в покое.
— Как случилось с вами?
Он горько рассмеялся.
— Послушайте моего совета: не проверяйте это на собственном опыте. Садитесь на следующий рейс в Денвер и возвращайтесь… откуда вы там прибыли.
— Из Горячих Ключей, — подсказала она.
— Ну, и зачем вы мне это сказали? — усмехнулся он.
— А почему бы и не сказать? Это не тайна. Ваш отец уже знает, где я живу, и те двое, что ко мне приезжали, — тоже.
— Если вас угораздило родиться в семье Мерритта, учитесь держать язык за зубами.
— Даже с другим Мерриттой? — попыталась улыбнуться Саманта.
Только сейчас до нее начали доходить предупреждения Ника. «Попадете в число подозреваемых…», «Фэбээровцы перевернут вашу жизнь вверх дном…» Саманта и прежде догадывалась, что огласка может повредить ее бизнесу, но такое ей и в голову не приходило…
— Что, начинаете понимать? — заметил Ник, не сводивший с нее глаз.
Саманта скомкала в кулаке салфетку и швырнула на стол. Как же она устала взвешивать каждое свое слово, контролировать каждое движение, следить за каждым проявлением эмоций в себе и в окружающих!
— Те двое, что явились ко мне в галерею, о моих чувствах не заботились. Они вывалили на меня эту новость и не поскупились на едва завуалированные угрозы — на случай, если я стану им противоречить. Потом кто-то вломился ко мне в дом, ударил меня по голове и скрылся. — Сэм с трудом перевела дыхание. — Уже здесь, в аэропорту, меня преследовали какие-то люди. Я зарегистрировалась в отеле под чужим именем. Сегодня с самого утра брожу по городу, высматривая бандитов, убийц или уж не знаю, кого еще, кто может на меня напасть. Моя жизнь
— Вас преследовали в аэропорту? — удивленно переспросил Ник. — Что за люди? Опишите их.
— Сначала я заметила одного. Он стоял у терминала, как будто ожидал прибывающего самолета. Внимательно рассматривал пассажиров. Я заметила, что он обратил особое внимание на меня. Потом последовал за мной в багажное отделение, и тут появились двое других…
— Этот первый — как он выглядел? — прервал ее Николас.
— Высокий, худощавый. Светловолосый.
— Глаза зеленые?
Она кивнула.
— Вы его знаете?
— Обернитесь.
Саманта обернулась — и встретилась взглядом с зелеными глазами таинственного незнакомца.
Все в том же мятом сером костюме, он сидел за стойкой бара. Увидев, что она его заметила, он коротко улыбнулся и приветственно поднял бокал.
С трудом оторвав от него взгляд, Саманта повернулась к Нику.
— Он вошел через несколько минут после нас, — объяснил тот. — Должно быть, следил за мной. Или за вами.
— Кто он такой?
— Ублюдок, — коротко ответил Ник. — Настоящий ублюдок.
В первый раз за их встречу он выказал какие-то чувства — и от ненависти, которая звучала в его голосе, у Саманты мороз пробежал по коже.
— Что ему от меня нужно?
Ник горько усмехнулся:
— Поздравляю, вы на крючке у ФБР. Этого человека зовут Маклин, он федерал. Вот уже пять лет гоняется за семьей Мерритта. Много раз пытался уничтожить мое дело. И с вами постарается сделать то же самое. Держитесь от него подальше.
— Но я думала… — пробормотала Саманта, поражаясь охватившему ее чувству острого, болезненного разочарования. — Он же спас мне жизнь! Те люди… он задержал их и дал мне убежать…
— Возможно, это был просто спектакль, — сухо заметил Ник. — Одна из его игр. Мы с отцом не слишком-то близки, но одно могу вам сказать точно: раз уж вы приехали сюда, его люди вас не тронут. И люди из других «семей» — тоже. У них свой кодекс чести. И его никто не осмелится нарушить.
— А тот грабитель, что забрался ко мне в дом? Ограбление в его кодекс чести не входит? — саркастически заметила Саманта.
— Я не знаю, кто это был. Я в дела отца никогда не лез и теперь не собираюсь. И вы, если у вас есть хоть капля разума, тоже не станете совать нос куда не следует.
Сэм с трудом подавила в себе желание обернуться. Фэбээровец с зелеными глазами не шел из ее мыслей.
И вдруг тот, о ком она думала, сам оказался у их столика.
— Представь меня даме, Меррит, — обратился он к Нику.
— Иди к черту.
От фэбээровца исходила та же завораживающая, бьющая через край энергия, что и вчера ночью. Однако теперь в его зеленых глазах, устремленных на Ника, читалась откровенная ненависть.
— Меня зовут Нейтан Маклин, — заговорил он неожиданно мягко, повернувшись к Саманте и протянув ей руку. — Сожалею, что прошлой ночью не успел представиться.
Саманта пожала его руку — и вздрогнула. Ее как будто пронизало током. В глазах Нейтана мелькнуло удивление. Неужели и он это почувствовал?
— Тебя сюда не звали! — с угрозой в голосе произнес Ник. — Знаешь, что бывает за приставание к людям в общественных местах?
— Не слышал, чтобы леди попросила меня уйти.
Казалось, сам воздух накалился от неприкрытой вражды между двумя мужчинами. Сэм поняла: если она не примет сторону брата — может потерять его навсегда.
— Пожалуйста, уходите, — сухо сказала она.