доставшимися им крупинками с окружающими; либо трусят внятно согласиться с известными им истинами даже во внутреннем мире каждого, а не то что бы огласить их открыто в обществе, когда они противоречат сложившейся традиции, поддерживаемой всеми средствами неправедной культуры, поддерживаемой так или иначе всеми и каждым в обществе: выступить против сложившейся традиции - возможно обречь себя на жестокую смерть или на длительную жизнь отверженного и гонимого всеми. Поэтому в длящуюся историческую эпоху у одних (и таких подавляющее большинство) миссия наместничества Божиего и посланничества Его к другим людям извращается до неузнаваемости, другие смогли её выполнить более или менее успешно, придав направленность течению локальных и глобального исторического процесса на многие века (таких единицы, и о некоторых из них человечество помнит как о пророках - монополистах на оглашение истины; и многие из их числа сами были искренне убеждены в таковом своём изключительном значении).
Но Богу принадлежит вечность, и потому Он может ждать до тех пор, пока культура цивилизации вызреет до человечности, пока все освободятся от страхов, и настанет царство истины вследствие того, что каждый будет без страха с любовью и по совести наместником Божиим на Земле.
Об этом Пилату и другим персонажам романа толковал Иешуа, но все были напуганы и озлоблены и не могли принять это без того, чтобы не извратить сказанного им, приспособив к страхам, привычным для образа жизни каждого из них… Так же большей частью произходит и в жизни на протяжении всей истории нынешней глобальной цивилизации. Но пора начинать жить иначе - без страха (страх - худший из пороков) по совести доверяя Богу свою жизнь и посмертное бытие:
Все люди без изключения в Предопределении бытия - в его Русском понимании - не рабы даже Богу, они - по Предопределению - Его свободные добровольные помощники и сотрудники.
Так станем, наконец, жить так, чтобы соответствовать Божьему Предопределению бытия Человека…
6 - 7 октября 2000 г.
[1] Первая глава “Разгерметизации” была опубликована в 1997 г. Кроме того, в 2002 г. был опубликован
Эти и все прочие упоминаемые далее в тексте материалы Концепции общественной безопасности представлены на сайте www.vodaspb.ru и разпространяются на компакт-дисках в составе Информационной базы Внутреннего Предиктора СССР. (Сноска 2003 г.).
[2] Т.е. экспертизу, проводимую людьми, которые не связаны круговой порукой мафиозного или корпоративного характера какой-либо отрасли деятельности.
[3] Как видно даже из названия отчёта “провидцы” из Института США и Канады ошиблись в изходных данных при постановке этой НИР: в 1990 г. паритета уже не было.
ПОЯСНЕНИЕ
В предъидущем абзаце написание «изходных», а не «исходных» - это не опечатка. Ныне действующая орфография, подъигрывая шепелявости обыденной изустной речи, предписывает перед шипящими и глухими согласными в приставках «без-», «воз-», «из-», «раз-» звонкую «з» заменять на глухую «с», в результате чего названные «морфемы» в составе слова утрачивают смысл. Поскольку нам не нравится безсмысленная орфография, то мы начали в своих работах переход от неё к орфографии, выражающей смысл. По этим же причинам лучше писать «подъигрывать», «предъистория» и т.п. вопреки той шепеляво-безсмысленной “орфографии”, которой всех учили в школе. Поскольку возприятие на слух различий в звучании «е» и «ять», «и» и «i» к настоящему времени стёрлось и они отсутствуют в разкладке клавиатуры, то о существовании этих
Кроме того, в ряде случаев в длинных предложениях, в наших работах могут встречаться знаки препинания, постановка которых не предусмотрена ныне действующей грамматикой, но которые лучше поставить в текст, поскольку их назначение - разграничивать разные смысловые единицы в составе длинных фраз, что должно упрощать их возприятие. Той же цели - объединению нескольких слов в
О необходимости перехода к смыслвыражающей орфографии в материалах Концепции общественной безопасности см. работу “Язык наш: как объективная данность и как культура речи” и, в частности, разделы: 2. “Смысл слов и смысл речи” и 3.3.3. “Культура речи в Концепции общественной безопасности”. (Пояснение “О грамматике” добавлено в 2004 г.).
[4] Обозначение должности под государевым указом в фильме “Иван Васильевич меняет профессию”. (Сноска 2004 г.).
[5] Такого рода упрёки высказывались и позднее. Ответы на них даны в работе ВП СССР “Язык наш: как объективная данность и как культура речи”. (Сноска 2004 г.).
[6] Если русскую азбуку отождествить с латинским алфавитом, то русское рукописное слово «чепуха», читается как «реникса» - «чепуха», непонятное слово, объяснения которого невозможно найти ни в одном словаре. На этом построил сюжет одного из своих разсказов А.П.Чехов.
[7] Последующий фрагмент текста
[8] По определению В.Г.Белинского: «Толпа есть собрание людей, живущих по
Если «филистера» именовать по-русски, то он - толпарь. Его основное качество, нежелание и неумение самостоятельно думать и приходить ко мнениям, соответствующим реальному положению дел и направленности течения событий. Так называемая “элита” - тоже толпа, но более информированная в некоторых вопросах, нежели простонародье. В толпо-“элитарном” обществе отчасти не-толпа - знахари,