- Я был бы очень рад.
Улица была необычно ярко освещена. Это не относилось к домам: в лишенных деревьев асфальтовых и бетонных пустынных дворах они производили особенно гнетущее впечатление. Когда они вошли в дом, шаги отдались эхом на лестнице. Картер прошел в кухню.
- Кофе?
Ларкин сидел за кухонным столом и разглядывал кухонную утварь, висевшую на стене.
- С удовольствием. А вы живете близко к редакции.
- Это точно, - казалось, в первый раз за все это время Картер просветлел. - Правда, нам может понадобиться больший дом, - он насыпал растворимого кофе из баночки, - и машина. Сейчас она есть практически у каждого.
- Вы смотрите на это точно как и я. Я не особенно слежу за техническими новинками.
- Я тоже. Не умею обращаться с машинами, да и никогда не умел.
Пол кухни задрожал - это кто-то спускался по лестнице. Картер скорчил Ларкину рожу. Ларкин встал. Личико вошедшей женщины было милым, но изможденным.
- Мне показалось, я услышала твой голос.
- Это Джим Ларкин, про которого я тебе рассказывал.
- Джим, - она улыбнулась. - Вы так поздно работали?
- Мы разбудили вас. Мне очень жаль.
- Ах, я уже привыкла к распорядку дня Лесли. Было что-нибудь волнующее?
Картер налил в чашки кипяток и молоко, не забыв и про сахар. Он протянул одну чашку Ларкину и сказал:
- Да, думаю, для кого-то это было очень волнующим.
- Только не ещё одно убийство! - жена вошла в кухню, с ужасом слушая Картера, коротко обрисовывавшего ей ситуацию. Ларкин разглядывал её и думал про себя, что она была ему симпатична с первого взгляда. Прямые волосы свисали на худощавое лицо, нос был слишком велик, но все это забывалось, стоило обратить внимание на её глаза. Они смотрели спокойно, мягко и тепло.
- Какой ужас, - растерянно вздохнула она. - Куда же смотрит полиция?
- Они продолжают поиски, - Ларкин передал ей разговор с суперинтендантом и сомнительный комплимент 'Ревю'.
Жена Картера повернулась к нему:
- Ну вот, пожалуйста. Ваша работа того стоит.
Картер задумался.
- Я заключил с Грегори сделку. Нам обоим это довольно выгодно. А до сих пор 'Ревю' ещё не работало на полицию.
- В отличие от остальных, - заметил Ларкин.
- Было бы несправедливо пенять полиции, - сказала жена Картера. - Они стараются изо всех сил. И тоже не хотят этих убийств. Никто их не хочет. Мне кажется, это просто ужасно: люди беспомощны. И не знают, что делать, она посмотрела на своего мужа, словно ища у него поддержки и опоры.
Он тихо сказал:
- Ты не обязана обо всем этом думать, главное, чтобы с детьми ничего не случилось.
- Не бойся, - тут она улыбнулась Ларкину, - Я не спущу с них глаз. Пейте скорее этот ужасный кофе. Очень рада с вами познакомиться, Джим. Вы должны прийти к нам пообедать.
- Спасибо, с большим удовольствием, - он снова встал, и они торжественно пожали друг другу руки, глядя друг другу в глаза. Это был пакт о дружбе, заключенный на месте.
- И не позволяйте 'Ревю' вас эксплуатировать, - напомнила она ему, - я знаю, как там это происходит. Лесли, проверь все двери перед тем, как подняться наверх, ладно? Береженого Бог бережет.
Когда она ушла, повисла пауза.
- Расскажите ещё раз, чего хочет Хатчет? - спросил Картер.
Ларкин дословно процитировал суперинтенданта. Картер уставился перед собой.
- Это мы могли бы дать в четверг, плюс статьи о жертве. Все остальное пойдет в субботний выпуск.
- Если до тех пор успеют поймать убийцу, придется нам придумать что-то новенькое.
Картер относил чашки в мойку. Он покачал головой.
- Нет, Джим, поверьте моему чутью. Этого парня не поймают.
7.
В половине десятого Смата вызвали на редакционную летучку. Вернувшись полчаса спустя, он тут всех собрал.
- Слушайте внимательно, мы впихиваем в это дело все, что туда войдет. Шеф весь кипит. Мы трубим во все трубы. Поняли?
Все головы в комнате согласно кивнули.
- Что это значит с чисто технической точки зрения? спросил Брюс Норт.
- Для начала мы выпустим часа в два экстренный выпуск. Дадим таким образом горячие новости. Между прочим, вчера мы запустили специальный выпуск тиражом в 15000 экземпляров. Несколько торговцев его распродали уже к десяти часам. И вынуждены были отказывать покупателям.
- Да, кому-то это точно разобьет сердце, - Джесс скрестил руки на груди.
- Шеф просто рвал и метал. Итак, теперь по плану действий. Конечно, продолжает заниматься этим делом Лес. Джим остается в передовом резерве. Брюс и Крис, вы присоединяетесь к ним. Всю писанину передадите Питу и молодому Алану. Потом мы сделаем из этого большую информационную статью. Банти заведует женским аспектом. Сожалею, дорогая, но ты должна попытаться проникнуть в семью этой женщины. Отправляйся сейчас же. Выяви всю подноготную: опроси соседей, родственников, людей, которые там вертятся, полицейских. У неё было двое детей. Их куда-то спрятали, но, может быть, тебе удастся припереть к стенке её мужа. Что с тем пенсионером, который нашел куски трупа, Лес? Ты все об этом разузнал?
- Да уж я думаю. Дэвис сделал фото?
- Сплошные вытаращенные глаза, но этого достаточно. Когда закончишь, Банти, возьми его на себя. Быть может, при свете дня он что-нибудь вспомнит или придумает... Возьми с собой Криса. Нет, стойте. Джим, пойдите с ней. Используйте ваш легендарный шарм. Вдвоем вы будете просто неотразимы. Крис, ты пойдешь на рынок и попытаешься раскопать ещё что-нибудь про Дженни Баркер. Должно быть что-то, чего ещё никто не знает. Попытайся найти какие-нибудь связи между ней и миссис Уотсон. Их, конечно же нет, но все же попытайся. Джесс, ты горазд до развлечений, но где хорошие идеи? Нам нужна картина того, как все это влияет на жизнь города. Брюс доставит тебе факты, касающиеся мероприятий в школах, высказываний на собраниях и прочей ерунды. Я процеживаю все поступающее и хочу, чтобы вы ежечасно информировали меня по телефону или письменно. Вопросы есть?
Джесс поднял руку.
- Можно быть хоть немного ироничным, или мы застываем в безмолвном ужасе?
- Это зависит от того, - хмыкнул Смат, - как долго ты сможешь иронизировать по этому поводу.
Ларкин подождал, пока Банти запихнула блокнот в карман кожаной куртки. Сегодня на ней была юбка ниже колен. Казалось, для этого не было никаких причин, и это сбивало с толку, но, тем не менее, казалось более практичным. Спускаясь по лестнице, он разглядывал длинные волосы, падающие на узкие плечи, и удивился, почему она не подстрижется покороче.
Они поехали автобусом. Банти смотрела в окно и предоставила ему заплатить за проезд. Открытые теперь колени были обтянуты черными чулками. Может быть она, сама того не замечая, надела траур по городу, который лежал сейчас перед ними, как мертвец на блеклом ноябрьском солнце. Перед газетным киоском висел старый номер 'Ревю': 'Смерть у 'Паласа'. Продолжение следует.' Рядом 'Экспресс' сообщал: 'Сумасшедший убийца снова наносит удар. Изуродованная жертва.' Победа ежедневной газеты над выходящим три раза в неделю провинциальным изданием. Внезапно он почувствовал прилив ненависти к отлаженной машине британской прессы, потом вспомнил слова Хатчета, и настроение его улучшилось. Лес рассказал это Смату, а тот передал дальше. Когда они выходили из автобуса, он подал Банти руку, но та её игнорировала.
Он сказал:
- Это на другой стороне улицы. Будьте внимательны, здесь выбоины.