на истории, которые принято рассказывать в нашей семье. Мы всегда страдающая сторона, мы не совершили ни одного дурного поступка, но ведь мы с тобой знаем, что это далеко не так.
— У фаэлей есть собиратели легенд, — напомнил ей Диз.
— Не надо насмешничать, кузен. Иногда мне кажется, будто я занимаюсь тем же самым — нахожу кусочки историй, а потом собираю их воедино. — Она вздохнула. — Ты часто встречаешься с Бэлдором? — неожиданно спросила она.
Диза несколько удивила смена темы разговора. Неужели Бэлдор навещает Ллин? Бэлдор!
— Слишком часто, — быстро ответил он.
— Значит, достаточно редко, — предположила Ллин.
Диз кивнул, но тут же понял, что она скорее всего не видит его в темноте. Однако, прежде чем он успел что-нибудь сказать, Ллин продолжала:
— Многие говорят, что лорд Бэлдор очень повзрослел — возмужал. Кроме того, я слышала, что он сумел справиться со своей ревностью и мелочными обидами и относится к Торену без прежней неприязни. Утверждают, будто он научился наконец держать себя в руках.
Вслед за ее словами наступила тишина. Диз слышал легкие шаги по мелкому гравию дорожки. Ллин ждала ответа, но Диз понял, что не может ничего ей сказать. Неужели Ллин что-то подозревает?
У Диза возникло ощущение, будто он вдруг потерял равновесие и перестал понимать, где верх, а где низ, что вот сейчас он свалится с балкона, унесется прямо в бездонное небо.
— Ты не ответил на мой вопрос, Диз, — мягко напомнила Ллин.
— Я не слышал вопроса, кузина. Бэлдор действительно стал вести себя по отношению к Торену более сдержанно… Я подумал, что он действительно повзрослел, и испытал некоторое облегчение.
Ллин не сразу ответила на его слова, Диз лишь слышал, как она расхаживает под балконом.
— Бэлдор никогда не изменится, кузен. Бешеная лошадь не становится ручной. Она ждет своего времени, притворяется, боится кнута, но рассчитывать на то, что к ней вернется рассудок, бессмысленно. Таков и Бэлдор. Я пыталась предупредить Торена, но он не желает меня слушать. Присмотри за ним, Диз. Обещай мне, что помешаешь Бэлду причинить ему вред.
Диз почувствовал, как во рту у него пересохло. Ему хотелось солгать ей, сказать, что Бэлдор действительно изменился, но он не смог. Каким-то непостижимым образом Диз понимал, что она сразу разгадает ложь. Какие тогда мысли придут ей в голову?
— Я сделаю все, о чем ты просишь, Длин. — Диз никогда не мог ей отказать.
Он услышал, как она вздохнула.
— Спасибо вам, лорд Диз, — ласково проговорила она. — В мире так мало благородных людей. Людей, которые держат свое слово.
«Да, — подумал Диз, — и я больше не принадлежу к их числу».
— Ты молчишь и тем самым демонстрируешь свою скромность, — сказала Ллин.
— Я должен протестовать?
— Тебе не следует скромничать со мной. Ты знаешь свои достоинства лучше, чем кто-либо другой. И недостатки.
Где-то вдалеке зазвучала едва слышная музыка, такая тихая, что Диз не смог узнать мелодию. Но было в ней что-то знакомое. Оба замолчали.
Несколько лет назад перед костюмированным балом Диз послал Ллин платье и маску. Какой она была прекрасной в легкой маске, которую воздушным золотистым облаком окутывали ее локоны, похожие на теплые лучи солнца. Они танцевали, перешептывались и много смеялись. Он обнимал ее и чувствовал, как она с каждым движением становится все ближе, ближе. Но прежде чем все сняли маски, Ллин покинула бал.
Потом целую неделю она не желала никого видеть. Они никогда не говорили о том вечере, и хотя каждую осень Реннэ устраивали балы, Ллин больше никогда на них не ходила. Диз закрыл глаза и снова почувствовал ее близость.
— Мы танцевали под эту мелодию, кузен? — спросила Ллин.
— Кажется, да.
Наступило молчание, и Дизу отчаянно захотелось, чтобы она снова заговорила, сказала, что накопилось у нее на сердце, или поведала ему о том, что чувствовала тогда.
— Мне снился сон, — неожиданно смущенно проговорила Ллин. — Три раза. Один и тот же. Прилетела маленькая птичка и села на перила балкона там, где сейчас стоишь ты. И всякий раз она издавала исполненный печали крик — «уист». А потом неожиданно открывалась дверь, и испуганная птичка уносилась прочь. На балкон выходил мужчина, но мне никак не удавалось его рассмотреть. А потом я просыпалась. — Ллин сделала несколько шагов. — Уист предвещает… несчастье, кузен.
Диз знал, что уист предупреждает о смерти.
— Да, хотя фаэли считают его вестником добра.
— Только у фаэлей нет ключа к моему балкону.
— А ты не знаешь, кто это мог быть?
Неожиданно Диз почувствовал, что ему необходимо знать. Торен. Наверное, это Торен.
— Он ничего не говорил, скрывался в тени.
— Как и ты.
— Я не прячусь в тенях, Диз.
— Нет, ты не прячешься. — Диз сделал глубокий вдох. — А ты помнишь, как мы танцевали, Ллин?
Несколько мгновений она ему не отвечала, и Диз слышал ее легкие шаги в саду. Ллин остановилась у двери.
— Помню, — прошептала она.
Прежде чем он что-нибудь сказал, быстро открылась и тут же закрылась дверь.
Он остался один. Несколько минут Диз стоял, глядя на то, как лунный свет разгуливает по саду, а ветер играет листьями деревьев.
Он не мог уйти, на что-то надеялся — может быть, Ллин вернется. Диз не знал наверняка. И вдруг на стену села птица. Диз затаил дыхание.
Звенящая песня наполнила сад, прекрасная и чистая, и почему-то пронзившая сердце Диза мучительной болью, такой сильной, какой до сих пор он не мог себе представить. Она оказалась даже страшнее, чем голос уиста, назвавшего его имя.
ГЛАВА 9
Бэйори и Финнол направили лодку к тому месту, где начиналось поле, и вытащили ее на крупный песок. Тэм увидел их издалека, две склонившиеся над веслами и очень похожие на марионетки фигурки.
Налетели тучи и отбросили тень на легкие волны, превратив белые барашки в больших серых птиц, устремившихся на юг в поисках добычи. Тэм закрыл дверь дома и оглядел сад, зная, что к осени здесь почти ничего не изменится.
В конце сада он встретил деда, который поджидал у ворот. Тэму казалось, что за последнюю неделю он сильно сдал, к тому же подвернул ногу и теперь немного хромал.
— Я не буду тебя провожать, — сказал он и вытащил из-за стены меч в новых ножнах. — Он принадлежал моему отцу, — проговорил дед. — После того, что случилось, когда вы покинули Долину в прошлый раз, мне кажется, тебе следует взять его с собой.
Тэм взял меч за рукоять и почувствовал, как он удобно лег в руку. Неожиданно его охватило сильное желание остаться.
— Будь осторожен, — тихо сказал дед и положил руку на плечо Тэму.
Тот кивнул, постоял еще несколько секунд, а затем прошел в ворота и быстро зашагал по тропинке к озеру.
Финнол и Бэйори складывали его вещи, которые Тэм оставил на берегу, в лодку.
— Ну, в конце концов он решил отправиться с нами, — подняв голову, заявил Финнол. — Да еще с оружием. — Финнол показал на что-то в лодке. — Бэйори прихватил свой посох, так что вы будете меня защищать, ребята… слов нет, как меня это огорчает.
Тэм положил меч в лодку, и они втроем столкнули ее в тихие воды озера. Оглянувшись на дом, Тэм