— Они не знали, кто я такая. Северяне спасли нас, когда наша лодка едва не утонула, а потом мы вместе плыли вниз по реке. Они считали нас менестрелями, вот и все.

— Я ведь предупреждал, чтобы вы не лгали?

Элиз отступила на шаг.

— Они рассказали, что на севере познакомились с путешественником, которого преследовали вооруженные всадники. А затем всадники на них напали, и юноши с севера решили, что путешественник убит. Всадники продолжали их преследовать через пустоши и вниз по реке, хотя они упорно повторяли, что не понимают, почему их хотят убить. И я им поверила, поскольку они показались мне честными юношами.

— На свете очень мало честных людей, а с этими юношами путешествовал черный странник. Кроме того, они дважды вступали в бой с моими людьми. Назовите их имена.

— Два кузена Лоуэлл — Тэм и Финнол. И еще Бэйори, но его семейное имя мне неизвестно. Фаэля зовут Синддл.

— С какой целью они направлялись в Вестбрук?

— Они искали путешественника, который, как выяснилось, остался жив. У меня сложилось впечатление, что он их ограбил.

— И что он украл?

Элиз пожала плечами:

— Понятия не имею.

Хафидд повел плечами, но Элиз чувствовала, что он продолжает на нее смотреть.

— И что вы от меня утаили?

Она заколебалась — сама не зная почему, но Хафидд уловил ее сомнения. Тогда Элиз быстро добавила:

— Нас преследовали не только всадники, — сказала она, не осмеливаясь лгать, но не желая говорить Хафидду всю правду. — Там был какой-то речной призрак — женщина, которую мы несколько раз видели в воде у берега.

Она посмотрела на Хафидда, чтобы понять, понимает ли он, о чем она говорит.

Его лицо не изменилось. Но Элиз заметила, как он судорожно сглотнул и замер в полнейшей неподвижности.

— Опишите ее, — проговорил он одними губами.

— В воде она была гладкой, словно рыба, волосы подобны водорослям, и еще у нее удивительно светлые глаза с серыми зрачками. Но когда она выходила на берег, то сразу становилась похожа на человека, хотя ее тело и казалось прозрачным. «Призрак» — так называли женщину остальные, но я воспринимала ее иначе. Тэм сказал, что у нее темные волосы и что она очень красива, но молчалива и полна скорби; впрочем, мужчины часто так говорят о женщинах.

— И вы знаете, что это за существо?

— Синддл назвал ее «нэгар», но тут же добавил, что никто не знает, что они собой представляют.

— И за кем из вас она следовала? — спросил Хафидд. Теперь он говорил, тщательно подбирая слова и внимательно вслушиваясь в ответы Элиз. — Кто из вас привлекал ее особое внимание?

Она кивнула:

— Мне кажется, она преследовала Гартенна.

— Гартенн… — промолвил Хафидд, и Элиз кивнула, вновь опустив взгляд. — И что с ним стало?

— В него попала стрела, и он упал в реку. Больше мы его не видели.

— Упал в реку… — почти беззвучно проговорил Хафидд.

Элиз подняла голову, и ей показалось, что Хафидд побледнел. Она быстро опустила глаза, чтобы Хафидд не понял, что она это заметила.

Хафидд позвал одного из своих воинов.

— Я хочу говорить с Грисом. Сейчас.

Хафидд принялся расхаживать по ковру — Элиз только сейчас заметила, что на нем изображено какое- то сражение. Она наблюдала за тем, как черные сапоги наступают на павших воинов — интересно, подумала Элиз, почему мне так страшно? Дважды сапоги останавливались, и Элиз ощущала на себе обжигающий взгляд Хафидда. Один раз ей показалось, что он пробормотал: «Только не менестрель», — но она не была уверена.

Полог шатра откинули в сторону, и в нее вошел одетый в черное воин. Он посмотрел на Элиз, и ей показалось, что он ее узнал.

— Ты говорил, что убил менестреля, когда Элиз Уиллс ускользнула от вас, — заявил Хафидд.

— Да, его пристрелил один из моих людей, сэр Эремон, — ответил воин с небольшим поклоном.

— И что с ним стало?

Воин ответил после коротких колебаний:

— Я… не знаю, сэр. Он упал в реку. Возможно, на следующий день его тело прибило к берегу, как это часто бывает.

— Возьми небольшой отряд, поезжай на север и выясни, что с ним стало. Если менестреля нашли и похоронили, выкопайте его тело и сожгите. Если же его сожгли и развеяли пепел над рекой, поговори с людьми и убедись, что это действительно был менестрель по имени Гартенн. И привези все, чем он владел. Все, даже самые незначительные вещи.

Воин склонил голову.

— Слушаюсь, сэр, — сказал он и быстро вышел из палатки.

Хафидд кивнул и некоторое время смотрел в пол.

— Откуда появились те молодые люди?

— Откуда-то с севера. Полагаю, приплыли по реке, поскольку один из них очень умело обращается с лодкой, а другой опытный корабел. Они упоминали мост… мост Теланайн.

— Теланон, — поправил ее Хафидд. — Когда-то возле него произошла грандиозная битва — а до этого через него проходила важная дорога, ведущая к северным рудникам. Эти люди из далеких земель, они что- нибудь передавали менестрелю Гартенну — какой-нибудь предмет?

— Может быть, но я ничего такого не видела.

— Молодые люди остановились с фаэлями?

— Да, они собирались остановиться с фаэлями. Но их могли убить, поскольку ваши приспешники пронеслись через лагерь, уничтожая все на своем пути. — Элиз заставила себя поднять голову. — Что теперь будет со мной? — неожиданно спросила она.

Хафидд посмотрел на нее так, словно она только что появилась перед ним.

— Вы станете женой принца Майкла и родите ему ребенка, — равнодушно ответил Хафидд, думая о чем-то своем.

— А если я не захочу рожать ребенка? — спросила она. — Что, если я откажусь дать вам сына, которого вы могли бы посадить на трон?

Хафидд бросил на нее обжигающий взгляд.

— Вы можете выносить ребенка принца Майкла, — заявил он. — Или моего. Тут у вас есть выбор. — Он посмотрел на стражников и кивнул.

Они выступили вперед, взяли ее за руки и вывели из палатки. Где-то далеко раздавалось пение менестрелей, по щеке Элиз прокатилась одинокая слеза.

ГЛАВА 47

Лорд Каррал Уиллс играл на фаэльской лютне; как и всегда, мотив был удивительно тонким и сложным. Только из фаэльской лютни можно извлечь такие теплые и глубокие звуки. Частично причина заключалась в искусстве мастера, частично в материале — алоллинда и розовое дерево, — а также в возрасте инструмента. Две сотни лет смягчили звучание, добавив к нему тонкие обертоны.

— Это инструмент или исполнитель? — послышался голос с балкона.

Каррал остановился.

— Дело в том, что это фаэльская лютня, — ответил он. — Вы покинули замок, в котором обитали когда- то. Или преследуете меня?

— Я не привязан к местам или к людям. Моя цель не позволяет мне такой роскоши.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату