Отложив в сторону журнал, профессор обернулся к своим помощникам.
Курносый крепыш Джек О'Келли как всегда выглядел бодро. Неутомимый ирландец мог проработать сутки без отдыха и по его виду никто бы этого не заметил. Способный малый был настоящим энтузиастом своего дела. Вудд ценил его за исключительное упорство. За работой Джек забывал обо всем. Его сильные, обросшие рыжими волосами руки, с широкими, как у грузчика, кистями при микробиологических исследованиях могли делать самые осторожные 'ювелирные' движения, а от острого взгляда голубых с насмешливым прищуром глаз, казалось, не мог скрыться даже самый незаметный микроорганизм.
Лила Тейлор была непоседой. Она всегда вносила оживление и разнообразие в замкнутую жизнь ученых. Живой темперамент девушки иной раз доставлял Вудду много хлопот. Зато она обладала тонким аналитическим умом. Ее блестящие, зачастую неожиданные выводы приводили в восхищение коллег по работе. Если прибавить, что эти способности у Лилы на редкость удивительно сочетались с женственностью и незаурядной красотой, то становилось понятным, почему строгий суховатый профессор при подборе сотрудников остановил свои выбор на ней. Уже не первой молодости холостяк Вудд втайне был влюблен в Лилу, но боялся даже сам себе признаться в этом чувстве и тщательно его скрывал.
Сегодня Лила выглядела слегка утомленной, еще не прошла головная боль. Но это делало ее еще прекрасней. Большие серые глаза, отененные легкой синевой, казались еще глубже, а побледневшее лицо как бы подчеркивало красоту пепельных волнистых волос.
Вудд невольно залюбовался девушкой, но, быстро подавив нахлынувшее чувство, строго спросил:
- Мисс Тейлор, кто разрешил вам выйти на работу?
Лила вскинула стрелы ресниц.
- Разве нельзя, мистер Вудд? Я не думала, что мое присутствие вас огорчит, - ответила она с таким наивным видом, что профессор даже смутился за свой строгий тон.
- Нет, отчего же. Мы рады вас видеть. Но вы еще не вполне здоровы.
- Мистер Вудд, я же врач...
- И, кроме того, - легкомысленная девушка, способная совершить любое безрассудство, - намекнул профессор на недавнее подводное происшествие.
Лила обиженно отвернулась.
Джек О'Келли, безмолвно наблюдавший эту сцену, кашлянул.
- Вы несправедливы, мистер Вудд. Ли ныряла в бухте не от озорства и безделья.
- Это еще что за адвокат!
- Она вам сама объяснит, зачем полезла в воду. Дело, по-моему, стоящее.
- Опять какая-нибудь новая затея? Ну что ж, слушаю. - Вудд уселся в кресло за письменным столом и указал молодым людям на стулья.
Лила одернула на себе белоснежный халат, вздохнула и замялась, не зная, с чего начать.
- Выкладывайте, выкладывайте, - поторопил ее профессор.
- Мистер Вудд. Скоро год, как мы тратим здесь время впустую...
- То есть как это впустую! - перебил ученый. - Разве не важно убедиться, что космическая палочка термофильна и без вреда для себя выдерживает любое замораживание, а также нагревание свыше трехсот градусов; что на нее не действует ни один из известных нам антибиотиков; что, наконец, она быстро убивает любое живое существо и весь арсенал медицины против нее бессилен!.. Залетевший к нам из космоса углистый хондрит принес врага, способного уничтожить все животное царство на нашей планете. Для борьбы с ним нужно терпение, упорство и строжайшая осторожность. Хватит с нас гибели Уайта и Билдера! - Будд вытер платком лицо, успокоившись, извинился:
- Простите, мисс Тейлор, что перебил, но в таком деле не может быть работы впустую! Здесь наскоком не возьмешь.
- Да, мистер Вудд, я выразилась неверно, - согласилась Лила. - Однако мы пока еще устанавливаем все новые и новые свойства неуязвимой космической палочки, а воздействовать на нее в живом организме еще не умеем.
Вудд покачал головой: экий нетерпеливый народ пошел!
Лила улыбнулась и продолжала:
- В детстве мне пришлось побывать среди южноамериканских индейцев, живущих в лесах недалеко от побережья Атлантического океана. Мой отец - этнограф, изучал их культуру. Совсем недавно я вспомнила, что у этих индейцев было универсальное средство против многих инфекционных болезней. Они добывали его, вываривая щупальца каких-то актиний. Вот мне и пришло в голову проделать опыт...
Вудд с интересом взглянул на девушку.
- А что! Это, пожалуй, неплохая мысль. Кишечнополостными мы еще не занимались. Но почему не сказали сразу, а предпочли действовать в одиночку?
- Я давно занимаюсь подводным спортом и никогда не думала, что со мной может такое приключиться. А потом, признаться, боялась, что будете смеяться над научным сотрудником, поверившим в примитивную медицину дикарей, - ответила Лила.
Профессор нахмурился.
- Серьезный ученый не должен пренебрегать народными средствами. Они испытаны многими поколениями людей, - проворчал он.
Джек одобрительно подмигнул девушке.
- Вот и отлично. Скоро Ли поправится и тогда займемся актиниями. Но к морю тебя одну не отпустим.
- Да. Нырять только в нашем присутствии.
Все трое увлеклись разговором и не заметили, как беззвучно отворилась дверь.
- Приветствую вас, коллеги! - поздоровался Брайтон, входя в лабораторию. Мисс Тейлор как всегда очаровательна! Трудно поверить, что совсем недавно вы были на волосок от гибели!
Джек О'Келли отошел к столу, заставленному лабораторной аппаратурой, и сделал вид, что чрезвычайно заинтересовался содержимым какой-то реторты. Он недолюбливал полковника.
Девушка передернула плечами. Что этот самовлюбленный денди так на нее смотрит!
Брайтон действительно имел обыкновение бесцеремонно разглядывать хорошеньких женщин. Его взгляд, казалось, проникал сквозь одежду.
У Лилы в глазах блеснули озорные огоньки.
- О, мистер Брайтон, я так польщена! И особенно потому, что подобные комплименты слышу от вас уже не впервые, - насмешливо улыбнулась она.
Полковник сделал вид, что не заметил укола.
- Кстати, ваш, с позволения сказать, спаситель угодил на гауптвахту.
- За что же? - невольно вырвалось у Лилы.
- Видите ли, сторожевой катер - не рыболовецкая шаланда. Нельзя поощрять тех, кто забывает воинский долг и вместо патрулирования глушит рыбу, а заодно и прекрасную русалку.
- Так значит...
- Вот именно. Этот лейтенант... Как его... Впрочем, фамилия не имеет значения. Он разрешил матросам глушить в бухте рыбу. Брошенная ими толовая шашка чуть не отправила вас на тот свет.
- И все же только благодаря ему я имею счастье сегодня с вами разговаривать, - с вызовом отпарировала Лила.
Полковник преувеличенно вежливо поклонился. С хорошенькими девушками не спорят.
Лила ответила ему таким же церемонным поклоном и направилась к выходу. Явно рисуясь, она медленно шла, слегка покачивая бедрами.
Брайтон с улыбкой проводил девушку взглядом и обернулся к Вудду.
- Ну, а как ваши успехи?
Профессор пожал плечами.
- Пока хвастаться нечем. Посмотрите сами, - пригласил он полковника.
Открыв двери, они попали в галерею, полную света. Одна из ее сторон была сплошь застеклена, вдоль противоположной стены стояли клетки. Ухаживающий за подопытными животными пожилой негр при виде ученых склонился в почтительном поклоне.
Не обращая на него внимания, Вудд с Брайтоном прошли через галерею в соседнюю проходную комнату. Там они задели халаты, предохранительные маски, резиновые перчатки, и только после этого Вудд открыл два специальных замка массивной железной двери.
В небольшой комнате, куда они вошли, не было ничего лишнего. Термостат, шкаф с лабораторным имуществом, холодильник, стол, два стула и несколько клеток с толстыми небьющимися стеклами вместо решеток составляли все ее оборудование. Здесь проводились опасные опыты над космической палочкой, как назвал бациллу профессор Вудд.
Брайтон заглянул в клетки.
- Там сейчас ничего нет, - услышал он голос Вудда, приглушенный тканью защитной маски. - Просмотри журнал.
Пока полковник знакомился с записями результатов последних опытов, Вудд достал из термостата чашку Петри с живой культурой космической палочки, подготовил препараты и микроскоп.
- Да. Страшная бацилла, - проговорил Брайтон, закрывая журнал. - У тебя еще остались обезьяны?
- Нет. Последняя пала вчера, менее чем через час после прививки.
- А сыворотка?
- Никакого эффекта.
Ученые подошли к столу. Брайтон сам занялся исследованием содержимого чашек.'
Молодчина Дик! - подумал Вудд, глядя на аккуратные и уверенные действия полковника. - И как только в нем уживаются серьезный ученый с этаким прилизанным, пустым на вид франтом!'
Брайтон оторвался, наконец, от микроскопа.
- Живы, проклятые. Ничего их не берет! - воскликнул он. Потом отошел от стола и дружески похлопал профессора по плечу.
- Не огорчайся, Арчи! Ты с ними справишься. Обезьян привезут, сколько тебе потребуется.
Глава 7
Отсиживая положенный срок на офицерской гауптвахте, Фред Уинтер изнывал от безделья. Целыми днями он валялся на жесткой кровати, насвистывал сквозь зубы модную песенку, глазел в потолок. Когда же становилось совсем невмоготу, молодой офицер, для разминки, принимался жонглировать увесистым стулом или измерять комнату, шагая вразвалку из угла в угол.
Времени для размышлений у него было более чем достаточно. Нельзя сказать, чтобы лейтенанта одолевали возвышенные мысли, скорее наоборот. Но все же, вопреки стараниям воспитателей военно-морской школы, он остался порядочным человеком и судьба чуть не погибшей из-за него девушки не