first assignment took him to the legation at Tokyo, where he had an opportunity in off hours to pursue his private scholarly studies. Most of his subjects of inquiry were chosen with reference to the preoccupations of the traditional Chinese literati. His investigations were limited in scope, though rarely in depth, by the time restrictions under which he worked. Like a traditional Chinese gentleman, he himself collected rare books, small objets d'art, scroll paintings, and musical instruments. He also scrutinized his treasures with a scholarship and a connoisseurship that won the respect of leading Oriental collectors. He translated a famous Chinese text by Mi Fu on ink stones, the valued objects on which the calligrapher prepares his ink for writing. He was himself a talented calligrapher, a rare achievement for a Westerner. He played the ancient Chinese lute
The holocaust of the Second World War brought an abrupt end to Van Gulik's first Tokyo sojourn. Evacuated in 1942 with other Allied diplomats, he was sent to Chungking as secretary of the Netherlands mission to China. At this remote post he published in 1944 an edition of a rare Chinese work about the Ch'an master Tung-kao, a Buddhist monk who was loyal to the Ming cause in the days of its defeat. He remained in China until the end of the European war in 1945, then returned to The Hague until 1947. The following two years he spent as Councillor of the Dutch embassy in Washington, but in 1949 he finally returned to Japan for a four-year tour of duty.
In 1940 Van Gulik had run across an anonymous eighteenth-century Chinese detective novel that entranced him. Thereafter the vagaries of war and its aftermath cut him off from many of his sources and deprived him of much of his leisure, but he managed to spend odds and ends of free time in studying Chinese popular literature, especially detective and courtroom stories. He prepared an English translation of a traditional detective tale which he published at Tokyo in a limited edition in 1949 under the title
Van Gulik's fascination with Judge Dee, an exemplar of the imperial magistrate and of the Confucian scholar, led him to further investigations of Chinese jurisprudence and detection. In 1956 he published his English translation of a thirteenth-century case manual called
Van Gulik's engrossment with detective literature was soon paralleled by an interest in Chinese erotic literature and art, especially in that of the Ming dynasty (1368-1644). Dalliances with courtesans and concubines were often as much a part of the Chinese gentleman's life as the collecting of ink stones or the playing of the
While the erotica published by Van Gulik circulated only to a select audience, his numerous translations and adaptations of Chinese detective stories made Judge Dee famous in the West, especially during the 1950s. Whether posted in New Delhi, The Hague, or Kuala Lumpur, Van Gulik continued to turn out the Judge Dee stories, to a total of at least seventeen. His final diplomatic appointment brought him back to Tokyo in 1965 as the ambassador of the Netherlands to Japan, a post that he had long coveted. Two years later, while on home leave, Van Gulik put down his writing-brush for the last time.
Throughout his relatively short life, Van Gulik found time in the midst of his busy diplomatic career to inquire into an amazing variety of esoteric subjects and to publish his findings. He did not focus upon the great political, social, or economic problems of China, though he was certainly aware of their significance, in touch with the latest scholarly debates, and cognizant of contemporary political events. He did not specialize in a particular period, or even in literature alone, but ranged in his quests from Chinese classical antiquity (ca. 1200 b.C.-a.d. 200) to the end of the Ch'ing dynasty (a.d. 1644-1911). His interest was limited to traditional China rather than to the twentieth-century country with its postimperial and revolutionary struggles. He sought out the 'little topics' usually favored by dilettantes and amateurs of arts and letters. To the investigation of these previously unstudied byways he brought his considerable talents as linguist, historian, and connoisseur. While many of his scholarly works appealed to a limited public, his researches into the novel, jurisprudence and crime detection, and erotica were brought to Western popular audiences through his stories about the exploits of Judge Dee, the Sherlock Holmes of China.
Until the present century, the popular Chinese novel was not studied seriously by scholars either in China or in the West. It was in the era between the two world wars that intensive study of Chinese popular literature began. In the aftermath of the Chinese revolution of 1911-12 and of the disruptions brought on by the First World War, the new literati of Republican China sought to establish the spoken language
The Japanese literati, who were not as prejudiced against popular literature as their Chinese contemporaries, had long collected Chinese popular dramas and stories and had sometimes adapted them to Japanese tastes before publishing new editions. Western scholars, especially the French school of sinologues exemplified in our century by Paul Pelliot, had studied Chinese legend and story before the reforming scholars of the Chinese Republic became alert to their importance as mediums of political instruction and propaganda. In the 1930's the Chinese Communists likewise became aware of the significance of popular drama for propaganda; nor have they lost that awareness since taking over the government in 1949.
Van Gulik, a product of the European sinological school dominated by Pelliot, shared that school's enthusiasm for comparative studies and exotic subjects. For this breed of scholars, the smallest and most esoteric topics became broadly meaningful through the extraordinary linguistic, literary, and artistic analyses and perceptions of the investigator. In short, the subject was given importance, substance, and relevance by the imaginative powers and talents of the researcher. When Van Gulik first arrived in Japan in 1935, he was quick to see that its artistic collections and libraries were rich in the materials of Chinese popular culture. As an imaginative scholar with limited time at his disposal, Van Gulik immediately realized that he could produce fascinating studies of the culture of the Chinese gentry through intensive study of the objects which those privileged people collected and the customs they observed.
The Chinese crime or courtroom novel was a later form of one of the main genres of the colloquial narrative tradition- the detective story. From the time of the Sung dynasty (a.d. 960-1279), and probably much earlier, the common people delighted in listening to the tales of the storytellers who performed in the bazaars or on the streets of cities and towns. One of the popular detective heroes of the storytellers was Judge Dee (Ti Jen-chieh), a historical personage and statesman of the T'ang court who lived from a.d. 630 to 700. He and other magistrates, especially Pao Cheng (a.d. 999-1062), were celebrated by storytellers, dramatists, and novelists. In the process the historical deeds of the judge became the basis for legendary accomplishments in detection, unswervingly right conduct, and superhuman insight. The judge-detective became the central figure of a stereotype that permeated all forms of popular literature.
The hero of the traditional Chinese detective novel is normally a local magistrate. The story is usually told in colloquial language from the point of view of the working magistrate, who acts as detective, inquisitor, judge, and public avenger. It ordinarily involves a number of crimes, for the magistrate rarely had the leisure or opportunity to deal with one crime at a time. The crimes normally occur early in the story and are often interrelated. Usually the plays or stories are not didactic, and involve crimes against the person rather than misdeeds against society. The crime is always a specific infraction of statute law, ordinarily murder or rape or both. The judge acts as the instrument of the state or the emperor in establishing the facts of the case, capturing the criminal, and meting out