я считаю, пришло время власть употребить.

Затем Лори вкратце рассказала, что, по ее мнению, произошло. И посвятила Лу в свои подозрения: кто-то из работников судмедэкспертизы сообщил людям Сполетто инвентарный номер относительно недавнего неопознанного тела, а также сказал, где покоятся останки Франкони.

– Часто, когда два водителя приезжают забрать тело в похоронное бюро, один из них отправляется в холодильник, а другой в это время оформляет документы с санитаром в покойницкой, – разъясняла Лори. – В таких случаях санитар заранее готовит тело к вывозу, накрывая его простыней и располагая каталку поближе к двери холодильника, чтобы было удобнее вывозить. В ситуации с Франкони, думаю, водитель взял тело, инвентарный номер которого у него был, снял с него бирку и сунул труп в одну из множества пустых камер хранилища, заменил бирку Франкони на новую, а затем спокойно заявился с останками Франкони к покойницкой. А у санитаров в тот момент только и забот что инвентарный номер сверить.

– Ловко придумано, – сказал Лу. – Могу я спросить: у вас какие-нибудь доказательства есть или это всего лишь догадки?

– Я нашла тело, чей инвентарный номер называл Сполетто, – ответила Лори. – Оно находилось в камере, которой полагалось быть пустой. Имя же Фрэнка Глисона вымышленное.

– Ага-а-а! – воскликнул Лу, чей интерес к сказанному Лори значительно возрос. Он всей грудью навалился на письменный стол. – Это мне начинает очень и очень нравиться, особенно если принять во внимание матримониальные связи между Сполетто и кланом Лючия. Из этого можно сварить нечто стоящее. Вдруг напомнило мне, как Аль Капоне взяли за уклонение от уплаты налогов. Это же просто фантастика, если нам удастся поймать людей Лючия на краже тела!

– И конечно, это наводит на мысли о причастности организованной преступности к незаконной пересадке печени, – вставил Джек. – Такая связь пугает.

– Она и опасна, – заметил Лу. – Итак, я настоятельно требую: больше никакой самодеятельной слежки с вашей стороны. С этой минуты за дело беремся мы. Даете мне слово?

– С радостью вверяю все вам, – ответила Лори. – Только остается вопрос о наводчике, затаившемся в судмедэкспертизе.

– Полагаю, будет лучше, если и этим я сам займусь, – сказал Лу. – Когда замешана организованная преступность, чую, что на подходе вымогательство или насилие. Но я буду действовать, напрямую связываясь с Бинэмом. Мне нет нужды напоминать вам, как опасны эти люди.

– Я свой урок очень хорошо усвоила, – горько улыбнулась Лори.

– Я по уши увяз в своем кусочке этой тайны, чтобы влезать, – сказал Джек. – Вы для меня что-нибудь выяснили?

– Уйму всего, – ответил Лу. Он потянулся к углу стола и взял оттуда большущую книгу размером с художественный альбом. Крякнув, вручил книгу Джеку.

Не пытаясь скрыть недоумения, Джек раскрыл книгу со словами:

– Какого черта! Атлас-то зачем?

– Затем, что он вам понадобится, – хмыкнул Лу. – Вы не поверите, сколько времени пришлось потратить, чтобы отыскать его в полицейском управлении.

– Ничего не понимаю, – признался Джек.

– Мой знакомый из ФАА сумел дозвониться до одного парня, а тот знал парня, который работает в одной европейской организации, которая раздает время взлетов и посадок по всей Европе, – пустился в объяснения Лу. – Еще у них есть полетные задания, и они хранят их больше шестидесяти дней. «Г-4» с Франкони прибыл во Францию из Экваториальной Гвинеи.

– Откуда? – У Джека от удивления брови поползли на лоб, отчего на лице появилось выражение полного замешательства. – Никогда не слышал про Экваториальную Гвинею. Это страна такая?

– Посмотрите на странице сто пятьдесят второй! – попросил Лу.

– Что это значит: про Франкони и «Г-4»? – спросила Лори.

– «Г-4» – частный реактивный лайнер, – пояснил Лу. – Мне по просьбе Джека удалось выяснить, что Франкони выезжал из страны. Мы считали, что он был во Франции, а теперь у меня появилась вот эта новая информация.

Джек раскрыл атлас на 152-й странице. Карта была озаглавлена: «Западный бассейн реки Конго» – и изображала громадный кусок Западной Африки.

– Хорошо, подсказывайте, – взмолился Джек.

Лу глянул Джеку через плечо.

– Это крохотная страна между Камеруном и Габоном. Город, откуда вылетел самолет, называется Бата, он на побережье. – Лейтенант ткнул пальцем в нужную точку. На физической карте страна изображалась почти сплошь зеленой.

Лори, встав со стула, заглянула через другое плечо Джека и сказала:

– Кажется, я помню, как однажды слышала название этой страны. По-моему, туда отправлялся писатель Фредерик Форсайт писать роман «Псы войны».

Лу шлепнул себя по лбу в полном изумлении:

– И как только вы запоминаете всю эту чепуху? Я не могу запомнить, где обедал в прошлый вторник.

Лори пожала плечами:

– Просто я люблю читать и биографии писателей знаю.

– Тут нет никакого смысла, – недоумевал Джек. – Это неразвитая часть Африки. В стране этой, должно быть, нет ничего, кроме джунглей. В общем-то вся эта часть Африки сплошные джунгли. Там Франкони не

Вы читаете Хромосома-6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату