ее ожидает суд. Вполне возможно, ее казнят…

Ее пальцы задрожали, и животный страх вновь охватил ее. Она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

Итак, Дрю Солье, юрист-адвокат. Высокий и мускулистый… Его образ вновь и вновь вставал у нее перед глазами. Ей не хотелось доверять свою жизнь этому человеку, — эффектному наглецу, составившему завещание ее покойного мужа.

Лайла покачала головой, понимая, что в этом деле у нее нет никакого выбора. Но хуже всего то, что она чувствовала к Дрю сильное влечение. Влечение, с которым ничего не могла поделать.

Жан навсегда излечил ее от влечения к мужчинам, и хотя разум Лайлы и боролся с искушением, ее тело прекрасно понимало, сколь привлекателен может быть Солье и сколь велика его сила. И пусть больше всего на свете она боялась смерти, Дрю возбудил в ней сильное любопытство, и теперь она жаждала его. поцелуя.

И все-таки ей необходим был сильный адвокат, способный убедить присяжных в ее невиновности. А Дрю Солье, похоже, мог заставить расстаться с последней монеткой даже родную бабушку. Может ли он проделать тот же самый фокус с присяжными?

В гостиную вошла Колетт.

— Я принесла вам вино и снотворное.

— Спасибо, — ответила Лайла. Руки у нее все еще тряслись.

— Ваша ванна будет скоро готова, и я приготовила для вас ночную рубашку.

Лайла посмотрела на горничную.

— Спасибо, Колетт, уверена, что ты очень устала.

— Да нет, я прекрасно себя чувствую, мэм, — ответила служанка, с беспокойством заглядывая в глаза Лайлы. С тех пор как мисс Дю Шамп вернулась, Колетт вела себя немного странно.

— А как ты думаешь, кто на самом деле убил Жана? — спросила Лайла. — Как-никак в ту ночь в покоях нас было четверо.

Она заговорила о том, о чем боялась спрашивать вслух всю последнюю неделю. Ей почему-то не верилось, что полиция посчитает ее способной на убийство. Теперь она изменила Свое мнение.

Колетт удивленно посмотрела на нее, откупоривая бутылку вина.

— Я сама себя об этом спрашивала, госпожа. Не может быть, чтобы такая прекрасная женщина, как вы, убила мистера Кювье. Я тоже его не убивала. Остается Джордж, камердинер Жана, или же кто-то заходил в покои ночью.

В мягком свете лампы тени на стенах номера почему-то показались Лайле куда больше обычного, и она почувствовала, как в груди учащенно забилось сердце.

— Да, я тоже задавалась вопросом, возможно ли это, но я ничего не слышала, — ответила она.

Ее испугала мысль о том, что кто-то мог зайти в покои, чтобы совершить злодеяние.

— И я ничего не слышала… Утром я встала, и все выглядело так, как будто сам дьявол забрал его душу в ту ночь, — промолвила Колетт, уставившись в пустоту, ничего не видящим взором. Она вздохнула, взглянув на Лайлу: — Простите за прямоту, но мистер Кювье оказался настоящим злодеем, если женился на вас и тех других женщинах под фальшивым предлогом. Так что, судя по всему, в ту ночь за. ним явился отнюдь не ангел. Лайла посмотрела на тихонько ухмыльнувшуюся горничную, все еще мучавшуюся с пробкой.

— Злодей? Мне это нравится. Почему же тогда полиция мне не верит?

Наконец-то пробка с хлопком вылетела из горла бутылки, и Лайла, невольно вздрогнула. Сегодня вечером ее нервы были натянуты до предела.

Колетт спокойно наполнила бокал вином и подала его госпоже.

— Жан умер именно здесь, и потому вы — весьма удобная подозреваемая… Но, думаю, что присяжные признают вас невиновной.

Лайла пригубила бокал и ощутила во рту прохладную терпкость. Страх не покидал ее. Она в очередной раз вздохнула, пытаясь расслабиться.

— Солье пытался меня предупредить, но я ему не поверила. Я думала полиция поймет, что меня не в чем обвинить: я не способна причинить вреда кому бы то ни было. Но если я не способна убедить в своей правоте полицейских, с чего бы это присяжные мне поверили?

Мэм, полиция с потрохами продалась бандитам и сажает в тюрьмы невинных людей. А присяжные — люди простые, они только посмотрят на ваше ангельское личико и сразу же поймут, что вы никогда бы не смогли кого-нибудь отравить. Так что вы будете оправданы. Лайла тяжело вздохнула.

— Никто не заслуживает смерти от чужой руки.

— Но наши любимые не должны страдать от чужих обвинений. Скорее всего, мистер Кювье причинил кому-то вред, и этот кто-то его убрал, с уверенностью сказала Колетт.

— Зато я теперь боюсь, что меня посадят в тюрьму или казнят за преступление, которого я не совершала.

Вновь страх накатил волной, и Лайла сделала большой глоток из бокала. А вдруг она и впрямь добавила ему в питье слишком много снотворного в тот вечер, и произошла передозировка?

От этой мысли можно было сойти с ума. Колетт тронула ее за руку.

— Я слышала, что мистер Солье очень хороший адвокат. — Она сделала паузу. — И мне кажется, он искренне за вас переживает.

— Где это ты услышала, что он хороший адвокат? — спросила Лайла, желая, чтобы хоть кто-нибудь смог убедить ее в том, что Дрю можно доверять.

Руки горничной заметно дрожали, когда она попыталась закупорить бутылку.

— Одна из уборщиц в этом отеле поведала мне, что в прошлом году мистер Солье взялся защищать на суде парня, которого обвиняли в краже. Мальчишка был беспризорником, и, знаете, нашему адвокату удалось не только его оправдать, но и устроить в детский дом. Он неравнодушен к людям, и я думаю, что если вы позволите ему помочь, он добьется вашего оправдания.

Это было так непохоже на того мальчика, с которым она когда-то ходила в школу. Тогда это был избалованный ребенок, всегда смотревший на всех свысока. Неужели он использовал суд над мальчишкой для продвижения по служебной лестнице, или же это был акт беззаветной любви к людям?

— Мэм, вам понадобится хороший адвокат. Лайла откинула голову на спинку дивана и еще раз пригубила из бокала. Вино согревало ее. Хоть Дрю и лишил ее выбора, она не собиралась так быстро сдаваться. Закрыв глаза, она представила себя сейчас в родном доме в Батон-Руж. Оставалось допить вино, принять ванну и прочитать молитву, прежде чем провалиться в цветной сон не без помощи своего лекарства.

Внезапный стук в дверь заставил обеих женщин встрепенуться. Сердце Лайлы бешено забилось.

— Вы никого не ждете, мэм? — спросила Колетт.

— Нет, уже очень поздно. Разве что это Дрю вернулся, — сказала она, поднимаясь с софы и направляясь к входной двери.

— Кто там? — спросила она.

— Мистер Краузе, управляющий отеля. Пожалуйста, откройте дверь.

Мистер Краузе прошел мимо Лайлы прямо в гостиную, не дожидаясь особого приглашения. Обведя глазами комнату, он в упор взглянул на Лайлу. Брови его хмурились.

— Вынужден сообщить вам, что ваше дальнейшее проживание в отеле «Сент-Луис» нежелательно. Из- за вас здесь полным полно газетчиков и полицейских, и это действует на нервы нашим постояльцам. Должен попросить вас завтра утром покинуть этот номер.

Лайла была потрясена.

— Но мне некуда пойти… Дайте мне время, чтобы я смогла подыскать себе другое жилище.

— Я полагаю, вы можете поселиться в более скромной и менее известной гостинице. А завтра днем вас в этом номере уже быть не должно.

Завершив свою миссию, он пошел к выходу.

— Подождите! — крикнула Лайла, осознавая, сколь безнадежно ее положение. — Дайте мне время хотя бы до пяти вечера.

Мужчина с явным раздражением прищелкнул каблуками.

Вы читаете Магия звезд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату