чтобы это море вышло из берегов.
Кевин мягко заговорил, и его упрек показался от этого девушке еще более горьким:
– Можете ругать его за упрямство, Люси. Сколько угодно проклинать за то, что он рвется к цели, независимо от ее цены. Но вы не должны были подрывать его авторитет перед командой.
Люси фыркнула и сказала, ненавидя себя за предательскую хрипоту в голосе:
– Я так и знала, что вы станете защищать его, ведь этот негодяй – ваш брат.
– И, чтоб вы знали, отец. Он принял меня в этот мир и похоронил нашу мать. Он мог бросить меня, когда ушел в море. А вместо этого нашел одного старого капитана с женой, которые растили меня как родного сына. Они были совсем небогаты, но у них был уютный домик в деревне – гораздо больше того, что он сам когда-либо имел. Он мог никогда не вернуться, но не сделал этого. Часто он уходил в море надолго, на несколько месяцев, но ни разу не вернулся без какого-нибудь подарка для меня. До того раза, когда он вообще не возвратился.
Люси отвернулась, но Кевин снова встал перед ней, готовый ее убеждать дальше.
– Отец Мориса снизошел до того, что женился на его матери, чтобы у будущего ребенка было имя. Но потом он навсегда пропал в море, а она оказалась с ребенком на руках и без средств к существованию. Я – ее внебрачный сын, Люси, но какое бы имя ни носил Морис, он всегда делился им со мной, а это много значит в нашем мире.
Люси медленно подняла залитое слезами лицо.
– Значит, вам повезло с братом, – с горечью сказала она, подумав, что ей с Морисом везет куда меньше.
На следующий день Люси не находила себе места, сознавая свою вину. Увидев, что капитан в мрачном одиночестве стоит на носу шхуны и пристально оглядывает пустынные волны, она нерешительно приблизилась.
– Может, отец и не собирается нас преследовать, – тихо сказала она. – Вам никогда не приходило в голову, что он только рад от меня избавиться?
Он искоса скользнул по ней холодным взглядом.
– Приходило, и не раз.
Прежде чем она успела сказать что-нибудь еще, Клермонт быстро покинул палубу.
Не одной Люси довелось в этот день испытать на себе его хлесткий язык. Настроение Мориса мрачнело с каждым часом. Известный своим хладнокровием и сдержанностью, сегодня он яростно выкрикивал команды. Матросы носились как угорелые, молниеносно выполняя все его приказания из опасения снова попасть под его язвительные насмешки.
Когда наконец Аполло с облегчением сообщил, что капитан уединился в своем кабинете с вахтенным журналом, Люси пришла в голову идея набросать карикатуры на матросов. Это могло бы разрядить тягостную атмосферу. Весело гогоча, мужчины толпились вокруг девушки, которая к полному восхищению Паджа нарисовала огромные очки на его коротеньком носу. Но вдруг рисунок был грубо вырван у нее из рук.
Даже не посмев поднять голову, она уставилась на палубу с тревожно бьющимся сердцем. Воцарилась гнетущая тишина. Наконец Люси решилась искоса взглянуть на Мориса. Он разглядывал карикатуру, держа ее в подрагивающих от сдерживаемого гнева руках.
– Потрясающее сходство, как тебе кажется, Падж? – с деланным спокойствием спросил он.
– Д-да, сэр. – Падж нервно шаркнул ногой.
– Неплохо будет выглядеть, когда этот портретик наклеют на стену Ньюгейта.
Он вручил Паджу шарж и взглянул на Тэма, который старался скрыть свой подарок, повернув лист грубой бумаги лицом вниз. Но капитан требовательно протянул руку, и парню пришлось подчиниться. Все, включая Люси, затаили дыхание, когда Морис устремил на рисунок изучающий взгляд. Один только Кевин казался спокойным.
– Пожалуй, слишком много веснушек, – объявил наконец свой приговор Морис. – Боюсь, из-за них властям будет непросто узнать тебя.
Капитан поднял голову, обводя холодным взглядом лица своих людей.
– Фиджет, – произнес он, обращаясь к очередной жертве, – не ты ли показывал на прошлой неделе мисс Сноу, как работает топка?
Щека Фиджета нервно задергалась.
– Так точно, сэр, она… интересовалась.
– А ты, Дигби? Мне показалось или ты действительно демонстрировал ей, как приводится в действие паровыпускатель на корме?
Старый канонир озадаченно поскреб затылок.
– Разрази меня гром, капитан, она просто оказалась рядом и… О черт, я не стану этого отрицать, сэр.
Морис покачал головой и продолжал таким тихим голосом, что у Люси мурашки поползли по спине:
– И даже ты, Аполло, оказался настолько внимательным к нашей гостье, что научил ее, как складывается фальш-палуба.
Старшина-рулевой напряженно вытянулся во весь свой огромный рост.
– Да, сэр, я это сделал.
Клермонт прошелся перед застывшими в страхе матросами, заложив руки за спину. И гроза наконец