заметил.
– Капитан Джек!
– Прекрасная погода, мистер Мойнахан. Я вижу, вы делаете успехи.
– Я побегу посмотрю, где Руди, – смутившись, ответил мальчик и выскочил в дверь каюты.
Джек улыбнулся:
– Значит, урок окончен?
– Похоже. – Иден встала и подошла к Джеку. – Я вообще удивилась, что он просидел так долго. Ребенку в его возрасте нелегко сосредоточиться.
– И как ты оцениваешь его способности? Стокуэлл занимается с ним время от времени, но в целом его образование оставляет желать лучшего.
Иден пожала плечами:
– Мне показалось, он очень умный. Кстати, ты не заметил, что он тебя боготворит?
Джек рассмеялся:
– И все остальные – тоже. – И серьезным тоном добавил: – Я стараюсь подавать ему хороший пример, учу быть человеком.
– А где его отец?
– Никто не знает, его бросили младенцем. Оставили на ступенях церкви. Его подобрала домоправительница одного из моих владений, миссис Мойнахан. Но ты сама, должно быть, заметила – мальчишка очень шустрый. Она с ним не справлялась – старые дамы любят порядок.
– И ты забрал его к себе?
Джек кивнул:
– Он меня уже знал, я иногда бывал в том поместье. Он стал у меня вестовым, здесь по крайней мере я могу за ним присматривать и научить ремеслу. Когда-нибудь он станет отличным моряком. Но все равно мальчишке нелегко. Его бросили, решили, что он не нужен. Ты думаешь, он справится?
На лице Иден появилось обеспокоенное выражение.
– Мне кажется, сейчас с ним все в порядке. Может быть, ему чуть-чуть одиноко, общество других детей пошло бы ему на пользу.
– Но ведь они станут обижать его, оттолкнут, потому что у него нет ни отца, ни имени.
Иден с сочувствием посмотрела на Джека. Казалось, ее взгляд проник в самую глубину его души.
– Но ведь он не виноват, и ему нечего стыдиться, – помолчав, ответила она.
Джек опустил взгляд, потом вдруг сменил тему:
– А вы, мисс Фарради? Вы хотите иметь детей?
– С вами вместе?
Джек чуть не подскочил от неожиданности, потом заметил смешинку в глазах Иден, комично приподнял бровь и с улыбкой ответил:
– Ну разумеется! Начнем прямо сейчас!
Иден покраснела как рак.
– Джек!
– Я шучу, шучу, – быстро соврал он. – Но ты не ответила на мой вопрос: ты хочешь иметь детей?
– О, целую кучу! – воскликнула Иден, чье настроение снова улучшилось. – По крайней мере, дюжину.
– Вот как?
– У моей тети Сесилии одиннадцать детей. А у ее подруги – шестнадцать.
Джек присвистнул.
– Чем больше, тем лучше. – Потом добавил: – Для женщин это, наверное, тяжело.
– Если они здоровы, то нет. Моя мать мечтала иметь много внуков. Она была очень разочарована тем, что у нее только один ребенок – я. Правда, меня она считала самым чудесным созданием на свете и верила, что ни один другой ребенок не может со мной сравниться.
Джек усмехнулся, невольно позавидовав такому обожанию со стороны родителей.
– К тому же, я думаю, – продолжала Иден, – что будь у отца внуки, он не стал бы прятаться в джунглях, а вернулся к людям.
– Или потянул бы вас всех за собой, – хмуро возразил Джек.
– Не выйдет. Я ни за что не позволю, чтобы мои дети воспитывались так, как я.
– Я тоже, – негромко прибавил Джек и резко сменил тему: – Вы сегодня очаровательно выглядите, мисс Фарради.
– Тебе нравится мое новое платье?
– А как же! Думаю, я правильно вложил средства. – Джек взял ее за руку и притянул к себе. – А сейчас