Мужчины, Джек и Билли, смерили друг друга оценивающим взглядом, как будто взвешивая запас драчливости в неприятеле, и явно ощутили друг в друге родственный дух.
Джасинда с драгоценным Бо на коленях счастливо улыбалась, глядя, как вновь обретенный брат и Билли обмениваются рукопожатиями. Она сообщила Иден имена всех детей, но та едва ли что-то запомнила. Детей было семеро, и самому старшему не больше восьми лет.
Лиззи, о которой упоминалось в письмах, оказалась чем-то вроде кузины. Иден решила, что, кроме кузины Эмили, она в жизни не встречала более приятного создания. Осиротев в детстве, Лиззи выросла в доме герцога, а потом вышла замуж за Девлина, лорда Стратмора. Лорд сразу стал расспрашивать Иден об исследованиях ее отца, и та с радостью поддержала тему, хотя подозревала, что Девлин едва ли интересуется наукой, просто хочет оказать поддержку вновь прибывшей даме.
Тем временем Джек здоровался с братьями и знакомился с их супругами. В их общении чувствовалась некоторая скованность, и этого следовало ожидать, впрочем, вмешательство Пиппы, двухлетней дочери Люсьена, быстро развеяло неловкость. Единственная девочка среди всех отпрысков клана, она сумела добиться того, что сейчас было не под силу самой Иден – растопила сердце Джека. Сначала малышка в чудесном платьице с бантом на голове осторожно ходила вокруг Джека, поглядывая на него серебристыми, как у отца, глазами, а потом протянула к нему ручки, настойчиво показывая, что ее следует взять на руки.
Лицо Джека смягчилось, он нагнулся и подхватил маленькую красавицу. С царственным видом она сидела у него на руках и разглядывала нового родственника, а потом вдруг погладила его по щеке.
– Пуппи, – пролепетала она.
От неожиданности Джек рассмеялся. Довольная собой малышка смеялась тоже. Люсьен покачал головой и заметил:
– Она всех называет «пуппи».
– Не всех, – поправила мужа Элис, мать Пиппы, – только тех, кто ей нравится.
– Тебе нравится твой дядя Джек? – спросил Люсьен.
В ответ Пиппа запечатлела на щеке Джека липкий поцелуй. Дамы семейства восторженно заохали.
– Иди сюда, моя девочка, – проворковал Люсьен.
Джек вернул племянницу отцу. Элис гордо улыбалась. В этот момент появился Уолш и поклонился герцогине:
– Ваша светлость, обед подан.
Бел сделала элегантный жест в сторону двери. Все поднялись. Выводок детей остался на попечении нянек, гувернанток и служанок.
Открывшееся глазам Иден зрелище превзошло все ее мечтания в джунглях над страницами «Ла белль ассамблее». Стол красного дерева укрывала белоснежная скатерть камчатного полотна. Сияло столовое серебро. Фарфор с золотыми краями поражал воображение. Обед начался с белого супа, к которому подали крошечные булочки с мягким сыром.
Ах, если бы она меньше волновалась! В таком состоянии Иден была не способна насладиться утонченными яствами. Джек сидел напротив, и его взгляд действовал на Иден успокаивающе. В свете канделябров казалось, что над головой Джека сияет золотистый нимб. Чувствуя нервозность жены, Джек ободряюще улыбнулся. Иден чуть-чуть приподняла бокал с белым рейнским вином, давая понять, что он все делает правильно.
Лакеи мгновенно убрали тарелки и подали следующую перемену: свежевыловленный марлин в окружении морских гребешков с маслом, ростбиф, пудинг с потрошками, индейка с грибами, филе барашка, фрикасе из кролика, разнообразные желе, фрукты, напитки. Пирог с угрем, маринованная корюшка, утка в апельсиновом соусе.
Иден ощутила тошноту, но справилась с собой, пытаясь не упустить момент, если мужу потребуется ее помощь. Когда родственники задавали вопрос, на который Джеку не хотелось бы отвечать, она успевала вставить словцо, давая возможность мужу сдержаться и ответить без сарказма. Так, без конца меняя тему, отпуская забавные замечания, спрашивая совета, она не позволяла ему вообразить, что на него нападают, и встать в позу. Несколько раз он кивнул ей с благодарностью за эту искусную дипломатию.
Иден сама не знала, что обладает такими способностями. Она помогала Джеку и с радостью видела, что он общается со своей семьей без страха и неловкости.
Джек рассказывал о своей компании и своих кораблях. Иден была благодарна Найтам за то, что они так открыто восхищаются его достижениями. В целом вся семья вела себя настолько приветливо, что Иден никак не могла понять, почему муж столько лет избегал этих людей.
На стол подали третью перемену блюд: кофе, портвейн, кларет и яблочные тарталетки.
Дамы удалились в гостиную, а мужчины остались пробовать сигары и портвейн. Примерно через час семейство воссоединилось в гостиной. Впечатления этого долгого дня вконец утомили Иден, и, когда Джек предложил ехать домой, она с радостью согласилась.
Последовали настойчивые приглашения в театр. Джек колебался, но, увидев, как восторженно распахнулись глаза Иден, согласился.
Молодая пара отправилась к себе в отель «Палтни». Супруги обменялись несколькими замечаниями, потом воцарилось молчание, но совсем не то, что по дороге в Найт-Хаус.
– Ты как? – негромко спросила Иден.
Джек пожал плечами:
– Нормально. Думаю, я был не так уж плох.
Иден мягко улыбнулась:
– Ты прекрасно держался.