– Ты заблуждаешься, Харрисон. Мне тоже казалось, что в Филиппе для меня не осталось тайн, ведь мы знакомы с детства. И только теперь я понял, что она очень сложный и красивый человек.
– Не понимаю, что ты пытаешься мне сказать? Может, ты влюбился в нее?
– Да, ты угадал. Я влюбился в Филиппу.
Харрисон бросил на Уоррика ледяной взгляд.
– Тем хуже для тебя, приятель. Потому что я не отдам за тебя сестру. Я не желаю, чтобы после всего случившегося наши семьи породнились.
– Если ты думаешь, что сумеешь помешать Филиппе выйти за меня замуж, значит, ты знаешь свою сестру еще хуже, чем я предполагал.
Харрисон с невозмутимым видом вновь взглянул на свои карманные часы.
– Пора, – заметил он. – Пять минут истекли. Капитан, вы готовы?
И Харрисон подошел к борту. Джесси увидела брата и оцепенела. Уоррик мог разглядеть выражение ее лица. Лукас крепче обнял любимую. Уоррику стало жаль их. Ему хотелось, чтобы влюбленные ушли от погони, хотя для него наступила бы вечная разлука с сестрой.
– Эй, на судне! – крикнул капитан Бойд в рупор. – Пять минут истекли. Вы готовы подчиниться нашим требованиям?
Матросы «Отпора» зарядили пушку и нацелили на китобойное судно. Они, конечно, блефовали, но на китобойце не знали, что их всего лишь пугают. Харрисон надеялся, что у американцев сдадут нервы. Он решил во что бы то ни стало схватить Галлахера и добиться его казни.
– Итак, вы готовы остановиться и выдать преступников?! – снова раздался над волнами громовой голос Бойда.
Капитан Чейз усмехнулся.
– Да пошел ты к чертовой матери, британский хлыщ! – крикнул он. – Если хочешь, стреляй! Но предупреждаю, что мы будем биться до последнего, если вы вздумаете пойти на абордаж!
Лицо капитана Бойда побагровело от гнева.
– Так вы отказываетесь подчиниться нашим требованиям?!
– А ты что, не понял меня?!
Бойд бросил нерешительный взгляд на Харрисона. Тот кивнул.
– У нас нет выхода, – заявил он. – Мы должны открыть огонь.
– Наведите пушку! – крикнул Бойд своим матросам. – Цельтесь по парусам и снастям! Готовься!
Но тут к капитану подбежал потерявший терпение Уоррик.
– Что, черт возьми, вы собираетесь делать?! – возмущенно воскликнул он. – Мы же решили просто припугнуть их! Или вы забыли, что на борту китобойного судна находится моя сестра?
Харрисон схватил Уоррика за руку и оттащил от капитана.
– Джесмонд сама виновата в том, что оказалась на судне, Корбетт! – зло крикнул он. – Если бы твоя сестра…
Уоррик размахнулся и ударил Харрисона в лицо. Харрисон как подкошенный упал на палубу.
– Заткнись, я не желаю тебя слушать! – закричал Уоррик, глядя сверху вниз на бывшего друга, распростертого у его ног.
– Вы не имеете права здесь распоряжаться, сэр! – срывающимся голосом воскликнул Бойд.
Уоррик медленно повернулся к нему, сжимая кулаки.
– Если откроете огонь по китобойному судну, вас разжалуют и спишут на берег!
Лицо англичанина вспыхнуло от гнева.
– Вы не смеете мне угрожать на моем собственном корабле!
Уоррик холодно улыбнулся.
– Я не угрожаю, я предупреждаю о том, какие последствия будет иметь ваш необдуманный шаг.
– Ирландец является заключенным, бежавшим из тюрьмы ее величества, – с трудом вставая на ноги, разъяснял Харрисон и вытер кровь, сочащуюся из разбитой губы. – Американцы покрывают его и поэтому тоже являются преступниками.
– А Джесс? – спросил Уоррик. Теперь он понял, что навсегда потерял друга детства. Их добрые отношения навеки испорчены. – Теперь я не верю, что ты любил ее.
Харрисон зло рассмеялся.
– Если бы я не любил ее, то не бросился бы за ней в погоню!
Уоррик покачал головой:
– Нет, Харрисон. Если бы ты любил мою сестру, ты не стал бы подвергать ее жизнь опасности.
Он неожиданно выхватил из рук капитана Бойда рупор и бросил его за борт.
– В тебе взыграл инстинкт собственника, – продолжал Уоррик, – но не любовь. Хорошо, что Джесси убежала от тебя, она не была бы счастлива с тобой.