Минтиров.
– Скоро ты познакомишься с ними со всеми, – с энтузиазмом заверил ее Мэт.
Кейла не ответила. Она внезапно оробела от мысли, что ей придется познакомиться со множеством Минтиров в роли… кого? В каком, собственно, качестве Мэт собирается ее представить им всем?
– Ты… ты ведь не собираешься сообщать своей семье о ребенке, а, Мэт? – Она хотела произнести это тоном, не терпящим возражений; а получилось, к ее большому ужасу, почти умоляюще.
– Нет, если не хочешь, – ласково сказал Мэт. – Мы можем сказать им позже.
– А как же Люк? Ты не думаешь, что он уже им рассказал?
Мэт нахмурился.
– Исключено.
Проехав по улицам города, они оказались в квартале Минтиров, где вдоль улиц выстроились большие старые кирпичные дома.
– Вот и наш родной дом, – с нежностью проговорил Мэт, подъехав к краю тротуара у трехэтажного дома из красного кирпича. – Мы все выросли в этом доме, но только мама, папа и Тиффани живут здесь и сейчас. Все остальные замужем или женаты и живут неподалеку со своими семьями, кроме меня и Люка, разумеется. Мы живем в Харрисберге, но мы тоже владеем двухэтажным домом на две семьи в нескольких кварталах отсюда. У каждого из нас своя половина, так оно надежнее. – Он удрученно улыбнулся. – Никогда не знаешь, чего ждать от Люка… и в какое время. Он, в общем-то, ночная птица.
Мэт подал ей руку, помогая выбраться из машины. Кейла испытывала огромное желание остаться там, где была. Медленно, с широко раскрытыми глазами, с неприятным ощущением в животе, шла она к парадной двери большого старого дома. Рука Мэта сжимала ее талию, словно тиски. Сторонним наблюдателям могло бы показаться, что он нежно и заботливо обнимает ее. Но Кейла знала, что он держит ее так, чтобы она не смогла вырваться и убежать.
К ее удивлению, Минтиры (бесчисленное количество мужчин, женщин и детей всех возрастов) собрались в доме и явно ожидали ее.
– Мэт позвонил вчера из Харрисберга, чтобы сообщить нам о вашем приезде, – сказала Розмари Минтир, мать Мэта. – У нас было очень мало времени, но здесь собрались все, от бабушки и дедушки до самого последнего маленького Эшли. – Она ласково улыбнулась своему самому маленькому внуку, трехмесячному Эшли Минтиру. – Мы так взволнованы тем, что наконец познакомимся с тобой, Кейла. – И она импульсивно и горячо обняла Кейлу.
– Наконец? – повторила Анна Мари, самая старшая из сестер, подняв брови. Она жонглировала двухлетним ребенком, который егозил и извивался у нее на бедре. – До вчерашнего дня мы не знали о ее существовании, мама. – Анна Мари повернулась к Мэту, строго глядя на него. – Мэтью, я не могу поверить, что ты тайно назначал Кейле свидания и до сих пор не потрудился привезти ее домой. – Свободной рукой она по-сестрински стукнула его кулачком по руке. – Кейла, должно быть, удивлялась, почему ты давным- давно не представил ее своей семье? Так не годится.
– Ну, я хотел удивить тебя, Анни. Ты всегда говоришь, что я слишком сдержанный, а теперь вот жалуешься, что я непредсказуем.
Нисколько не смущаясь, Мэт с улыбкой обнял Кейлу за плечи и вывел из битком набитой прихожей в переполненную гостиную.
– У Анны Мари на все есть собственное мнение, и она не стесняется его выражать.
Кейлу не волновала его прямолинейная сестра, у нее все еще голова шла кругом от слов, сказанных его матерью.
– Ты позвонил вчера из Харрисберга, чтобы сказать им, что мы приезжаем? – Поднявшись на цыпочки, она шептала ему в ухо тихо, но свирепым тоном, которого никто, кроме него, не мог услышать.
Для любопытных и излишне доверчивых наблюдателей они выглядели секретничающими влюбленными. – Вчера, до того, как ты приехал ко мне в округ Колумбия? – Ее трясло. – Где ты сначала соблазнил меня, а затем силой и хитростью заставил поехать с тобой!
В свою очередь Мэт наклонился и прошептал ей на ухо:
– Я признаю себя виновным в том, что силой и хитростью заставил тебя поехать со мной, но остальное, несомненно, было взаимным.
– Мэт, Кейла, улыбнитесь! – крикнул кто-то с видеокамерой.
– Повернитесь сюда, – позвал другой с еще одной видеокамерой.
– Я хочу посмотреть кольцо, – настойчиво попросил кто-то еще.
– Кольца нет, – весело ответил Мэт. – Мы оба терпеть не можем помолвки и все с ними связанное, поэтому мы все это пропускаем и переходим сразу к церемонии бракосочетания.
– Все улажено, Мэтти, мой мальчик! – Мужчина постарше похлопал Мэта по плечу. – Все, что вам нужно сделать, – это поехать в госпиталь и сделать анализ крови. Судья Маккларен сотворил маленькое чудо и получил для вас разрешение. – Он полез в карман своего пиджака. – Вот оно.
Мэт широко улыбнулся.
– Спасибо, дядя Майк.
Кейла мельком увидела лист бумаги, явно похожий на документ от нотариуса. Слова расплывались у нее перед глазами. Это, вне всякого сомнения, было разрешением на брак.
– Служба в церкви заказана, и деверь Мэри Кэтрин, отец Эрон, совершит обряд бракосочетания, – сказал Джек Минтир, отец Мэта.
– Я надеюсь, ты не против, Кейла, – сказала Мэри Кэтрин. – Старший брат моего мужа Эда – священник, и он совершает все обряды в нашей семье. Кажется, мы не догадались спросить: может быть, у тебя есть кто-то другой и ты бы хотела, чтобы он провел церемонию?