должна беспокоиться?
– Может быть, ты сообщишь мне о графике своих передвижений на следующие несколько недель, чтобы я могла поговорить с Грейс по поводу меню, – предложила она с холодной вежливостью.
– В обозримом будущем я буду жить здесь.
Ее чашка с грохотом упала на блюдце.
– То есть ты не собираешься опять за границу?
– Я никуда не поеду. – Габриель сердечно ей улыбнулся. – Я передал управление компанией менеджерам и сказал им, чтобы они связывались со мной только в крайнем случае. Сейчас у меня достаточно дел здесь, в поместье.
Джоанна прикусила губу.
– Это… довольно необычно для тебя.
– Может быть, давно надо было так сделать. – Темно-желтые глаза задумчиво на нее посмотрели. – Если катастрофа нашего брака и научила меня чему-нибудь, так это тому, что не стоит жертвовать личными отношениями ради работы. Опять ту же ошибку я не совершу.
Джоанна допила кофе, поставила чашку и поднялась.
– Уверена, что твоя будущая жена будет рада это услышать, – сказала она тихо.
– Я надеюсь. – Он слабо улыбнулся и посмотрел на часы. – Договоримся на полчетвертого?
– О чем?
– О нашем визите к Чарльзу и Сильвии, – сказал он терпеливо. – Возьмем мою машину.
Она хотела закричать на него: возьми лучше с собой свою будущую жену, но с усилием проглотила эти слова.
– У меня есть некоторые дела в Вестроу сегодня днем, – легко сымпровизировала она. – Будет лучше, если мы встретимся там.
– Пожалуй. – Он тоже поднялся и, обойдя стол, подошел к ней. – Надеюсь, ты не забудешь или тебя не задержат какие-нибудь непредвиденные обстоятельства. Потому что, Джо, мне будет очень неприятно.
– Если я нарушу твои правила? – Она продолжала говорить ровным тоном. – Тебе придется дать мне список, Габриель, чтобы я не делала промахов.
Он сверкнул глазами.
– Ты… моя маленькая гипсовая святая.
– Гипсовая святая? – воскликнула она, уязвленная. – Глупо так кого-нибудь называть.
– Разве ты не ею хотела быть? – теперь в темно-желтых глазах не было веселья. – В безопасности в своей маленькой нише, невосприимчивая к грехам плоти, недосягаемая и нетронутая? Потому что ты никогда не хотела быть женщиной, Джоанна. – Он сделал паузу. – Или просто тебе так отвратительно быть моей женщиной?
Его слова впились в нее как ножи, но она непринужденно пожала плечами.
– А нельзя ли просто согласиться с тем, что мы несовместимы, и забыть об этом?
Он медленно покачал головой.
– Ты один из моих провалов в жизни, Джо. А я не люблю терять.
Ее сердце колотилось как бешеное. Его глаза, цвета расплавленного золота, обжигали ее тело. Она подняла подбородок.
– Не провал, Габриель. Просто ошибка, из которой мы оба можем сделать выводы.
– Или вернуться к исходной точке и действовать без ошибок.
Одна рука обвилась вокруг нее, и Джоанна оказалась притянутой к Габриелю. Другая поднялась, чтобы освободить ее волосы от эластичной ленты. Она услышала его хриплый голос:
– Отбрось свое ханжество, Джо. Хоть раз в жизни поцелуй меня так, как будто ты хочешь этого. Как будто ты хочешь меня.
Его рот был так близко – на расстоянии крылышка бабочки, – а его рука гладила шею под водопадом волос мягко, дразняще, вызывая глубокую пульсирующую дрожь по всему телу… Он прошептал:
– Поцелуй меня…
Это было бы так легко, подумала она с тоской, – уступить его напору. Позволить нахлынувшему желанию унести ее. Прижав губы к его губам, смягчить боль и беду прошедших несчастливых лет. И пусть будет что будет. О Господи, как губительно, фатально легко.
Она вырвалась и отступила на шаг назад. От греха подальше. И сказала сквозь зубы:
– Это не игра, Габриель, и я не пешка. Ты не любишь проигрывать. Я не люблю, когда меня используют. Шах и мат.
Она повернулась и вышла из комнаты, потом проследовала через холл и вверх по лестнице, не оглядываясь и не колеблясь, несмотря на обжигающие слезы, которые наполовину ослепили ее. Слезы, которые она не осмеливалась показать ему. Слезы, которые она не может выплакать, потому что это признак непозволительной слабости.
И она признала с болезненной решительностью, что ей понадобится вся ее сила – чтобы выжить.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ