помочь, насколько это возможно.
– Не беспокойся, Бесс, – произнес старик чуть мягче. – Спасибо тебе за вкусный пирог.
– Я хочу объяснить. Дело в том, – печально сказала Бесси, – что я всегда хотела иметь дочку и шить для нее разные вещи. Конечно, Дику хотелось сына. – Она снова тяжело вздохнула. – Да вот только Бог не послал нам ни того, ни другого.
– Я всегда считал, что это несправедливо, что у вас с Диком нет детей. Уверен, вы были бы прекрасными родителями, – постарался утешить ее Бен.
Отправив последний кусок в рот, он улыбнулся Грете и встал.
– Время отправляться, милая. Теперь до фактории подать рукой. Буду надеяться, что ты отличаешься от большинства женщин, и тебе понадобится не так уж много времени, чтобы выбрать в лавке все необходимое.
Бесси последовала за ним на улицу, настаивая, чтобы они навещали их почаще.
– Как только ты устроишься, Грета, мы позаботимся, чтобы ты познакомилась с местными молодыми людьми, живущими по соседству.
Проводив их до самой реки, она напоследок попросила:
– Как только Стен вернется со Встречи, скажи ему, чтобы он заскочил к нам. Хочу узнать, как там поживают мои братья Вилл и Метью. Ничего о них не слышала целую вечность.
– Обязательно передам, – пообещал Бен. Неожиданно, увидев Дика, выходящего из сарая, он схватил Грету за плечи и поспешил к берегу реки.
– Не хочу с ним встречаться снова, – проворчал он, помогая девушке поудобнее устроиться в каноэ.
На этот раз их путь продлился недолго. Вскоре на изумрудном горизонте замаячило грубое деревянное строение. Старик показал на длинное здание, поясняя, что здесь под одной крышей находятся и лавка, и салун с гостиницей. Ловко направляя суденышко к каменистому берегу, он добавил:
– Мы с тобой зайдем только в лавку. Если судить по количеству лодок, стоящих сейчас у берега, сюда приехало погулять в салуне немало охотников. Я не хочу, чтобы пьяные парни увидели тебя. Эти озорники того и гляди, увяжутся за нами до самого дома.
Когда он взял Грету за руку и помог выйти на берег, она робко спросила:
– А кому принадлежит это? – Она заметила мужчину, который выходил из приземистого здания, на ходу застегивая штаны. – Слишком большой дом, чтобы его использовать под уборную. Здесь кто-нибудь живет?
Бен посмотрел на нее, нахмурившись, и, замявшись, попытался объяснить:
– Здесь спят женщины из салуна.
Девушка удивилась, впервые услышав о существовании подобных женщин. Заметив мужчину, который входил в дом, она поинтересовалась:
– Это замужние женщины?
– О, нет, – Бен схватил ее за руку и потянул прочь. Девушка бросила на него недоумевающий взгляд, удивляясь его странной торопливости и нервному тону. Но так и не успев задать вопроса, она залилась краской смущения. Ей вдруг стало понятно, что именно старик имел в виду. Женщины из салуна, грубо говоря, проститутки.
Ее не волновала тема публичных домов, и она, презрительно хмыкнув, поспешила за Беном в лавку, еще издалека почувствовав запах яблок, свежесваренного кофе, тушеных бобов и кожи.
– Как хорошо здесь пахнет, – сказала Грета, останавливаясь, чтобы привыкнуть к полумраку комнаты после ослепительного солнца улицы.
– Сейчас да, – согласился старик с ироничным смешком. – Но вот если бы ты зашла сюда, примерно так, с месяц назад, когда охотники приносили сюда шкурки, которые им удалось добыть в течение зимы, ты бы этого не сказала. Женщины отказывались заходить в лавку до тех пор, пока Якоб не упаковал их и отправил вниз по реке в Сент Луис.
– Якоб – хозяин фактории? – полюбопытствовала Грета, зачарованно разглядывая полки, где лежали рулоны ярких, цветных тканей.
– Да. Он задира, каких мало, но человек честный. С каждым старается обращаться по справедливости. Он один из немногих, кто хорошо относится к индианкам и женщинам из салуна. Он никогда не оскорбляет их. Некоторые мужчины хотят…
Бен замолчал в крайнем смущении. Грете пришлось скрыть улыбку, когда он вдруг сказал с облегчением:
– А вот и Якоб.
Грета внимательно посмотрела на Якоба Рейли и подумала, что никогда в своей жизни ей не приходилось встречать мужчину больше, чем он. Его рост был по меньшей мере 6 футов и 4 дюйма, а вес – никак не меньше двухсот пудов. При этом у него были крепкие мышцы. И хотя его никто не назвал бы красивым – нос был когда-то сломан и длинный шрам пересекал всю щеку, – все же в грубых чертах великана была какая-то неуловимая привлекательность.
Хозяину лавки было где-то около сорока. Его большие глаза засветились нескрываемым удовольствием, когда он посмотрел на Грету.
– Что эта маленькая красавица делает с таким старым чудаком, как ты, Бен? – поддразнил Якоб. Для такого огромного мужчины он имел, на удивление, мягкий голос.
– Ты, наверное, стал плохо видеть, дорогой Якоб? Со мной Грета, которую я удочерил.
– Ах, так? – хозяин радушно протянул свою руку девушке. – Ну, наконец-то Спенсер будет жить с