поваром сегодня был Джонс. Жир разбрызгивался во все стороны, и она была благодарна ему за то, что он не стал готовить на чистой кухне.
В небольшом сарайчике Джонти осторожно погладила большой живот коровы, пока та жадно пила воду из ведра.
— Скоро ты принесешь теленка, да, моя девочка? — нежно сказала Джонти животному. — Я надеюсь, что это будет маленькая телочка, и она будет давать нам молоко. Здесь есть кому его пить.
Потом девушка накормила и напоила цыплят и с радостным удивлением обнаружила два яйца на куче старого сена. Она осторожно подняла их и положила в ржавую жестяную банку, валявшуюся на куче хлама.
— Я заберу эти яйца, — сказал она курице, кудахтавшей возле ее ног. — Когда я наберу десяток яиц, ты можешь высиживать маленьких цыплят. Нам очень понадобятся яйца.
Джонти едва вышла от кобылы, как Джонс объявил, что еда готова и добавил:
— Я не хочу слышать никаких жалоб.
Когда Джонти подошла к огню вместе с Волком, который теперь постоянно ходил за ней, Лайтфут подвинулся и освободил ей место между собой и Редом. Она поблагодарила Джонса, когда он поднес ей металлическую тарелку, и полюбопытствовала, что же в ней было. Джонс заметил, как девушка нахмурилась и кисло объяснил, что это за черные обуглившиеся кусочки мяса.
— Это бычьи отбивные. А это, — он указал на огромный комок, напоминавший по форме одну из каменных глыб, которых было полно в окрестности. — Это бисквит.
Джонти кивнула и улыбнулась, не желая обидеть чувств человека, который относился к ней по- дружески. Лайтфут толкнул ее в бок и протянул свой нож с широким лезвием.
— Я надеюсь, что ты голодна, — шепотом сказал он. — Иначе ты никогда не проглотишь это месиво.
— Я не могу не съесть, — также шепотом ответила Джонти. — Я умираю с голоду.
— Посмотрим, — Лайтфут с любопытством наблюдал, как она занесла нож над куском мяса.
Джонти отрезала кусочек мяса, и тут же ее тарелка наполнилась красной кровью. С испугом уставившись на блюдо, она искоса посмотрела на остальных. У всех на лицах можно было видеть разную степень отвращения, за исключением Понча. Девушка опять взглянула на толстяка, когда он заговорил с ней.
— Ты когда-нибудь ел рагу из собаки, мой мальчик? — сказал он с набитым мясом ртом, лукаво взглянув на Волка, который голодными глазами пожирал ее тарелку.
Джонти побледнела от такой мысли. Лайтфут бросил на Понча жгучий взгляд. Но толстяк задал Реду тот же вопрос.
— Упаси, Боже, — выдохнул Ред. — Я никогда не был настолько пьян.
— Ну, а я бы съел тарелочку прямо сейчас, — прорычал Корд, сбрасывая свою порцию полусырого мяса собаке. — Я уверен, что оно было бы намного вкуснее этого варева, — он вытащил из кармана носовой платок, вытер им нож и засунул обратно в ножны. — Придется нанимать повара, другого выхода нет.
— Я буду готовить, — неожиданно вырвалось у Джонти. — Бывало, я помогал бабушке, когда она…
Остальные слова застряли у нее в горле, так как Корд раздраженно зарычал ей прямо в ухо:
— Нет, ты, черт тебя дери, не будешь готовить, а вместе с другими мужчинами будешь выполнять свою долю работы.
Джонти обозвала себя всяческими словами, когда Ред воскликнул:
— Черт возьми, Корд, пусть, в конце концов, он готовит, пока ты не найдешь кого-нибудь. Мы все умрем, если будем есть то, что варит Джонс. Нет ничего зазорного в том, что парень умеет готовить. Владельцы всех больших ранчо имеют повара-мужчину.
Когда все остальные одобрили это предложение, Корд неохотно поднял руки и сдался:
— Это противоречит моим взглядам, но в данный момент я не вижу другого выхода.
Мустангер окинул Джонти ледяным взглядом.
— Проследи, чтобы завтрак был готов к восходу солнца. А сейчас убери это варево Джонса. .Завтра тебе надо будет рано вставать.
Он подождал ответа от Джонти, и когда его не последовало, встал и подошел к своей дорожной сумке, лежащей под деревом.
— Между прочим, — сказал Корд, присев на корточки и открыв сумку. — Нам надо разделаться с вяленым мясом.
Закончив вынимать куски сухого мяса, он скомандовал:
— Давайте, мужики, разделаемся с этим и освободим мальчишке место, чтобы он здесь прибрал.
Джонти наблюдала, как они легкой походкой пошли к дому, а Лайтфут озабоченно оглянулся через плечо. Она услышала, как Джонс сказал:
— Может мне помочь мальчику?
Но Корд отрицательно покачал головой, и старик ушел.
В глазах Джонти заблестели слезы.
— Черт его побери, — пробормотала она. — Он прекрасно знает, какой у меня был напряженный день. Даже если бы я была молодым парнем, как он думает, ему следовало бы знать, что сегодня я выполнила работу двух взрослых мужчин.
Волк ткнулся своим влажным носом в ее ладонь и радостно завилял хвостом. Джонти обняла его за шею и беспомощно заплакала, уткнувшись в его пушистую шерсть, но это продолжалось недолго. С раннего возраста бабушка внушила ей, что она не должна плакать по пустякам, что людей будет раздражать мальчик, показывающий женскую слабость. «Кроме того, — говорила бабушка, — слезы ни в чем не помогут. От них только глаза покраснеют и будет болеть голова».
Утерев слезы тыльной стороной ладони, Джонти встала и занялась делом. Она пожевала сухого мяса, собрала все свои силы и вскоре все убрала. Ее опытные руки не делали ни одного лишнего движения. Она поспешила в дом, собрала все необходимое для купания и через несколько минут уже наслаждалась холодной, успокаивающей водой узкой речушки.
Джонти закончила купание и прополоскала одежду, которую сбросила. К этому времени уже начали выть койоты. Она постояла возле дома, наслаждаясь одиночеством, слушая завывание и стон ветра в елях.
Похоже, что будет дождь. Она взъерошила лохматую голову Волка. Взрыв смеха донесся из дома, привлекая ее внимание к слабо горящему в окне свету. Джонти вздохнула, желая присоединиться к мужчинам. Но она знала, что Корд отошлет ее назад. Через минуту вошла в дом вместе с собакой. Она расстелила на полу свою мокрую одежду, чтобы просушить ее, затем разделалась, натянула ночную рубашку и залезла в постель. Закутавшись в одеяло по плечи, Джонти услышала, как по крыше забарабанил дождь, переходящий в ливень. «Надеюсь, что крыша не течет», — прошептала она и погрузилась в глубокий сон.
Глава 7
Когда Джонти проснулась, над горами разлился бледно-розовый рассвет. Она лениво потянулась и свободно вдохнула воздух в ничем не стянутую грудь. Вчера вечером она была очень неосторожна, сняв повязку.
Наконец-то, Джонти могла спать в ночной рубашке. Она криво усмехнулась, представив, как очутилась бы в интересном положении, если бы проспала, и Корд пришел бы ее будить. У него был бы сердечный приступ, если бы он увидел ее голой, так как она любила спать. Джонти сбросила грубый льняной материал со своего тела, мечтая, чтобы ночная рубашка для мужчин была сшита из тонкого муслина со множеством оборок и кружевов. Волк, услышав, что Джонти встала, потерся носом об ее щеку, окончательно прервав ее мечты. Она оперлась на локоть и почесала его торчащие уши.
— Не глупо ли с моей стороны тратить время на такие мысли, Волк?
Собака повертела хвостом, как бы соглашаясь, и Джонти выскользнула из постели. Ее повелитель приказал приготовить завтрак к восходу солнца. Мягко ступая, она подошла к зеркалу. Вчера, затаив дыхание, Джонти смотрела, как Ред и Джонс неосторожно вешали его. Она ожидала, что они в любую минуту могли выронить наиболее ценную бабушкину вещь, которая могла разлететься на мелкие кусочки. Джонти взглянула на свое отражение и открыла рот от изумления. Как сильно выросли ее волосы! Еще один