– Может, я и кретин, да только с оружием, и я нашел тебя, Чаки.

– Дуракам иногда везет, как компенсация за недостаток ума.

– Как я хотел, сколько я ждал этого момента, - капитан будто не слышал его, - мечтал о нем, и знаешь... Сейчас я об одном лишь жалею, что не имею права просто прикончить тебя на месте, здесь, сейчас. - Рип продвинулся, еще на один микроскопический ша-128 Ж01С - Я этого очень хочу, очень, но не могу.

Кто-то же должен придерживаться законов на этой планете. Если не я, то кто? Твои дружки из мафии... - еще шаг. - Нет, Чак, так просто ты не умрешь, не получится. Будет суд. Ну а я уж позабочусь о соответствующем приговоре, поверь, дружище, и не надейся - приятели теперь тебе не помогут. - Рука Рипа почти нащупала заветную ручку, но, кинув взгляд на полицейского, юноша понял, что тот собирается сделать.

– Капитан, - попытался остановить его юноша, - выслушайте меня, я ничего не...

Вспышка, вырвавшаяся из дула парализатора, заглушила последние слова Винклера. Не закончив, юноша так и упал с открытым ртом...

Капитан Махони медленно поднялся со своего места, подошел к неподвижному телу и, чуть наклонившись, презрительно плюнул на лежащего человека.

Очнулся Рип в небольшой комнате без окон с единственной массивной железной дверью. Каменные стены помещения покрывал слой серой, во многих местах облупившейся краски. Где-то капала вода. Винклер лежал на старом, наполовину выпотрошенном матрасе. Матрас, в свою очередь, находился на приколоченных к стене и удерживаемых двумя ржавыми цепями дощатых нарах.

– Ну че, очухался, голубчик, - услышал он дребезжащий голос.

Рип оглянулся. У противоположной стены на таких же нарах сидел сгорбившийся старик. Грязные спутанные волосы обрамляли лысину, одет он был в не очень новые брюки и рубашку.

– Я говорю, очухался аль оглох, что ли? - обратился тот опять к Винклеру.

– Где я? - Во рту все пересохло, прилипший к нёбу язык с трудом слушался хозяина...

– Где, где, известное дело - в тюрьме, где ж еще. Или ты думаешь, тут тебе пансион благородных девии. - Старик противно засмеялся.

Рип и сам вспомнил события вчерашнего (или не вчерашнего) вечера. Он посмотрел на старика:

– Когда меня привезли? Сокамерник пожал плечами:

– Я вам шо тут, справочный автомат, может, у меня своих дел по горло... Вчера тебя кинули, вот когда...

– А сейчас который час?

– Дык тут не поймешь. - Старик широким жестом обвел лишенные окон стеньг. - Только по кормежке и определяемся, а кормят, надо сказать, препаскудно...

– Ты и примерно не знаешь?

– Не, почему, посчитать можно. Значит, так - на завтрак были енти, вонючие гренки с протухшим маслом и каким-то коричневым пойлом, потом приносили зеленую бурду - обед, стало быть, может, с полчаса, как от-седова пляшем... значит, где-то час пополудни. Во как! - Старик с гордостью посмотрел на Винклера. Похоже, этому узнику доставляло удовольствие корчить из себя идиота.

– Тебя за что сюда посадили?

– Меня, - старик ухмыльнулся, - а ни за что.

– Ну да, понятное дело...

– Не. - Старик хитро прищурился и продолжил разговор на полтона ниже: перво-наперво ответь - ты Чак?

– Вроде того.

– Вот ты-то мне и нужен, - довольно подытожил заключенный.

– А тебе-то я на кой черт понадобился? Старик даже обиделся.

– Вот и благодарность. Я, мил-человек, невиновный, яко агнец небесный, и специально сюда посажен, дабы тебе, дурья твоя башка, пособить,

Рип насторожился:

- С чего это ради?

Старик хитро посмотрел на него:

– Тебе уж виднее.

– Ну и кто тебя послал?

– А это не должно тревожить такого важного господина, как ты. Мое дело маленькое, передать тебе сообше-ниие, а ты уж, коли есть чем, пораскинь и реши, что лучше.

– Каким же образом ты собираешься вытащить меня отсюда?

Старик скорчил довольную рожу.

– Секрет фирмы, ну так как?

– Положим, я откажусь.

– Вот этого не советую. Дело, конечно, хозяйское. Шея твоя. Но Махони ентот, что припер тебя, не шибко на разговоры длинный. Кричит, аж слюна в стороны. Говорит, мол, хоть черь на заднице выскочит, а поганого Чакишку, тебя, стал быть, на енлектричный стул засажу, ешо и рубильник грозился включить. Самолично.

– Ладно, - Рип поднялся, - чего ты хочешь?

– Я-то ничего, а вот человеку одному надобно, и вот что он тебе изволит передать: значат, ты ему отдашь енту, ну как ее - Люси, а за нее я тебе помогу выбраться из оказии, тюрьмы, стал быть. А там уж ступай на все четыре стороны, ну как?

– А если я не соглашусь, а, напротив, сейчас возьму и придушу тебя.

– А зачем тебе меня душить,- Глазки старика испуганно забегали. - Я-то что, я бедный человек. Что с меня возьмешь, окромя вшей. Меня убивать резона нет, я ж напротив, я пригодиться могу. Например, знаешь ли ты, кто предал тебя и выказал Махони адресочек-то квартирки. Дружок твой, Бэрри, вот кто, да еще и девку твою прихватил.

– Что ты несешь! - вспылил Рип. - Бэрри не мог этого сделать, я ему нужен так же, как и тебе. Я один знаю, где Люси. Для чего ему меня предавать, чтобы казнили, а он остался с носом.

– А я почем знаю? - Старик пожал худыми плечами. - Но только ходит слушок, что Махони этот вроде бы на Бэрри работает, во как, отсюда и смекай.

Рип взвесил все за и против. То, что он не знал, где Люси, - это одно. Но сидя за решеткой или за стенкой, он этого так и не узнает - раз, а во-вторых, со дня на день его могут вообще казнить, причем за преступление, совершенное не им... или им. Главное, выбраться, а там уж...

– Хорошо, - сказал Рип. - Считай, что я согласен, я отдам Люси.

– Так-то оно лучше!

– Но при одном условии, - Прервал он старика. Оставался один человек, надеющийся на его помощь, Рип не мог оставить того в беде, пусть даже и не зная ее имени. - Сначала я поквитаюсь с Бэрри и освобожу Л... свою девушку, только так, иначе я никуда не пойду.

– Ох, ох, - старик вздохнул, - хозяин-барин. Да только на кой хрен тебе далась ента Липтия - зазноба твоя. Девок-то кругом, хоть дустом выводи, а он как... вперился в одну. - - Да или нет?

– Да, да! Ладно уж, будь по-твоему. 'Линтия, - подумал Винклер, - так вот как ее зовут'. Звук имени ничего не всколыхнул в душе...

Он и старик вот уже второй час кружили по ночному городу. Сейчас целью их путешествия была резиденция Большого Бэрри.

Выбраться из тюрьмы, как выяснилось, оказалось не таким уж и сложным делом.

Винклер ожидал либо подземного хода, либо трюка с переодеваниями, изменением внешности или чего-нибудь в этом роде. А на практике, после его согласия, старик лишь доковылял до двери и что есть мочи загрохотал в нее. Почти сразу появился охранник в форменной одежде с салатной кожей и тремя наглыми глазами, который абсолютно спокойно и легально вывел узников, причем (какое хамство!) прямо через центральный вход или выход. Это уж как будет угодно.

Чего-чего, а такой простоты или скорее расхлябанности в устройстве мест заключения и воспитания Рип никак не ожидал. Впрочем... от планеты, где примерно 2/3 населения являются преступниками (по меркам Империи), нельзя требовать чего-то более строгого. Наверняка большая часть из них хоть раз, но посещада

Вы читаете Рип Винклер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату