нелепа. Второе. Ни одну мою мысль по поводу сдобных булочек с изюмом не стоит записывать. Третье. Ни одна моя мысль, которая не оказывается истинной, не может быть выражена в виде силлогизма. Четвертое. У меня никогда не бывает нелепых мыслей, которые я не сообщила бы сразу же своему адвокату. Пятое. Все мои мысли – только о сдобных булочках с изюмом. Шестое. Я никогда не сообщаю своих мыслей адвокату, если их не стоит записывать.
Дити радостно рассмеялась:
– Как мило с вашей стороны! Это в самом деле истинно: все мои мечты сбываются!
– Вы так быстро его решили?
– Но тут же всего шесть посылок. А вы мой решили?
– Я его еще даже не прочитал.
Он тоже начал читать вслух:
– Первое. Все, что не совершенно безобразно, можно держать в гостиной. Второе. Ничто из того, что покрыто налетом соли, никогда не бывает совершенно сухим. Третье. Нельзя держать в гостиной ничего такого, что хоть немного влажно. Четвертое. Машины для путешествий во времени всегда держат поблизости от моря. Пятое. Ничто из того, что таково, как вы ожидали, не может быть совершенно безобразным. Шестое. Все, что держат поблизости от моря, покрывается налетом соли.
Он, моргая глазами, еще раз просмотрел список и спросил:
– Заключение истинно?
– Да.
Он впервые посмотрел в упор на Аю Плутишку.
– Значит, это… Получается, что это машина для путешествий во времени?
– Да, хотя она умеет делать и много чего еще.
– Она не такая, как я ожидал… Хотя не знаю, какой я ожидал увидеть машину для путешествий во времени.
Я снял с лица платок.
– Хотите прокатиться, мистер Доджсон?
Молодой преподаватель задумался.
– Искушение очень велико, капитан. Но на мне лежит ответственность за трех маленьких девочек. Поэтому должен поблагодарить вас за гостеприимство и распрощаться. Передайте, пожалуйста, мои извинения профессору и миссис Берроуз и объясните, что меня зовет долг.
Глава 35
«Это странная мысль…»
– Дити, тебе нравится, когда тебя не целуют на прощание?
– Зебадия, это было исключено. Льюис Кэрролл испытывает ужас перед существами женского пола, достигшими половой зрелости.
– Вот почему я и остался поблизости. Дити, крошка, если бы я отправился с Джейком и Хильдой, он бы сразу ушел.
– Не могу понять, как он вообще здесь оказался, – сказала моя дорогая Хильда. – Льюис Кэрролл никогда не был в Стране Чудес, он только писал о ней. Но это на самом деле Страна Чудес – если только не все кролики в Англии ходят в жилетах и с часами.
– Тетя Хильда, кто же глубже вживается в рассказ, как не тот, кто его пишет?
– Хм. Над этим стоит подумать.
– Позже, Шельма, – сказал Зеб. – Приготовься совершить вращение. Теперь на Марс, верно?
– Верно, Зебби, – ответила Хильда.
– Ая, Саган!
Впереди нас появился Марс-ноль, в третьей четверти, на должном расстоянии.
– Верньеры установлены, – доложила Хильда. – Десятая вселенная, третья группа.
– Выполняй.
Снова пустота, усыпанная звездами, которые не складывались ни в какие знакомые созвездия. Мы проделали все обычные процедуры, Зеб занес ее в журнал как «возможную», мы перенеслись во вторую вселенную третьей группы – и я увидел прямо перед собой Большую и Малую Медведиц. Снова мы, как всегда, совершили кувырок, но не обнаружили ни Солнца, ни планет. Я не слишком хорошо знаю южные созвездия, но заметил Южный Крест и Магеллановы Облака. А на севере виднелись, несомненно, Лебедь и еще с десяток других. Зеб спросил:
– А где Солнце? Дити? Шельма?
– Не видела, Зебадия.
– Зебби, я не виновата. Честное слово, я его положила на место.
– Джейк, мне это не нравится. Шельма, у тебя все готово?
– Готово. Все, как обычно. Третья группа, третья вселенная из трех.
– Держи палец на кнопке. Как это согласуется с твоей теорией? Что-то я не помню в списке такой книги, где не было бы Солнечной системы.
– Зебби, тут не подходят две из оставшихся, но могут подойти другие и еще полдюжины из тех, что получили по три голоса. Ты говорил, что у тебя вертелось в голове еще с десяток. В каких-нибудь из них говорилось про космические полеты?
– Почти во всех.
– Значит, мы можем находиться в любом из миров, где за основу взята наша Вселенная, но таком далеком от Солнца, что оно выглядит звездочкой второй или третьей величины. Расстояние может быть не таким уж большим: наше Солнце светит довольно слабо. Это, возможно. Темная вселенная, или Известный Космос Нивена, или вселенная из «Космического легиона» доктора Уильямсона, или вселенная из «Звездных путей», или мир Полезотехнической Лиги Андерсона, или мир Галактического Патруля доктора Смита. Или еще несколько.
– Шельма, а какие две тут не подходят?
– Двор короля Артура и мир хоббитов.
– Если окажемся в каком-нибудь из этих, уходим из них сразу. Там нет акушеров. Джейк, нужно нам зачем-нибудь еще здесь задерживаться?
– Насколько я знаю, нет, – ответил я.
– Капитан Дити, советую сматываться. Эти вселенные из космических опер могут быть опасными. Я не имею желания стать мишенью фотонной торпеды, или вихревой бомбы, или снаряда из антивещества только из-за того, что мы не сумели как следует определиться.
Мы совершили вращение.
На этот раз мы оказались не просто близко, а непосредственно на земле. Прямо на нас скакал рыцарь в доспехах, выставив вперед копье. Не думаю, чтобы оно могло причинить какой-нибудь ущерб Ае, но этот «добрый рыцарь» явно был настроен недружелюбно. Я крикнул:
– АЯ, БРЫСЬ!
И вздохнул с облегчением, когда мы оказались в полной тьме и я услышал слова капитана:
– Спасибо, папа. Не зеваешь.
– Спасибо тебе. Конец третьей группы. Обратно на Марс? С, а, г, а, н?
– Давайте, – согласился Зеб. – Всем приготовиться к…
– Зебадия! – перебила его моя дочь. – Неужели ты не хочешь посмотреть на короля Артура и его рыцарей?
– Капитан Дити, это был не рыцарь короля Артура. На нем была кольчуга.
– Мне тоже так показалось, – согласилась моя возлюбленная. – Но я больше смотрела на его щит с гербом. Черненое поле, справа наискосок серебряная полоса, вверху солнце с короной, оба золотые.
– Сэр Модред, – решила моя дочь. – Так и знала, что это нехороший человек. Зебадия, надо было