Но ты исчезла в тот же миг.

Сида. Забудь и холм, и тот родник

И распахни объятья снова!

Ты был смелее, право слово,

Пред полуптицей! Я твоя:

Не ястреб – дева.

Дух Кухулина. Ну а я -

Не тот юнец в порыве страсти.

В тебе огонь последней части

Горит на грани полноты,

Но застит мне твои черты

Воспоминаний тяжкий гнет

И распрямиться не дает.

Сида. Так поцелуй меня в уста!

Хотя и меркнет красота

Пред памятью, но губ моих

Коснись – и все забудешь вмиг

Пред совершенной красотой.

Дух Кухулина. И жало совести слепой

Не уязвит меня отныне?

Сида. Теченье времени застынет,

И долгий мой круговорот

Слиянье наших уст замкнет

В безбрежной грезе. Утолит

Любую жажду, усмирит

Любое сердце – и твое,

Кухулин! – это забытье.

Так не противься – напои

Мои уста!

Дух Кухулина. Уста твои!

[Собираются поцеловаться, но он отворачивается.]

О Эмер, Эмер!

Сида. Значит, вот

О ком тоска тебя гнетет!

Дух Кухулина. Как будто вижу вдалеке:

Плечо к плечу, рука в руке,

О Эмер, снова мы вдвоем

Вступаем в твой наследный дом!

Сида. Как умер, так зовешь ее,

А был живым – ни в грош ее

Не ставил!

Дух Кухулина. Эмер, Эмер, где ты?

Сида.

Ты преступил свои обеты:

Любую девку-неумеху,

Любого друга-пустобреха

При жизни ты ценил дороже,

Чем кров ее, и стол, и ложе.

Но ни одна из смертных жен

Над тем не властна, кто рожден

Для мира, где обет любви -

Всего лишь прах воспоминаний,

Где взор омытый не туманит

Земная грязь.

Дух Кухулина. Уста твои!

[Сида выходит; Дух Кухулина следует за ней.]

Тело Кухулина. Кричи, что ты навеки отвергаешь

Его любовь! Не мешкай, поспеши!

Эмер. Нет, ни за что не крикну.

Тело Кухулина. Ну и дура!

Я, недруг Фанд, явился помешать ей,

А ты стоишь и зря теряешь время!

Ты слышишь стук копыт на берегу?

Прислушайся, как бьют копытом кони!

Она уже взошла на колесницу,

Но он еще не с нею. Торопись же!

Последний миг настал – кричи, кричи!

Отринь его – и власти Фанд конец.

Уже одной ногой на колесницу

Ступил Кухулин – крикни, что велю!..

Эмер. Любовь Кухулина навеки отвергаю!

[Тело Кухулина падает на ложе, наполовину задергивая занавеску. Этне Ингуба входит и опускается на колени у ложа.]

Этне Ингуба. Вернись ко мне, любимый! Это я -

Я, Этне!.. О, смотри! Он возвратился,

Он с нами вновь, на ложе шевельнулся!

Я, я одна его отвоевала

У моря, я его вернула к жизни!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату