Дерьма не щиплешь почему, не дремлешь на насесте?
Фидиппид
Ну, это, друг, совсем не то, Сократ со мной согласен.
Стрепсиад
И все-таки не бей! Потом винить себя же будешь.
Фидиппид
С чего же?
Стрепсиад
Как теперь меня, потом тебя обидит,
Когда родится, твой же сын.
Фидиппид
А если не родится?
Так, значит, бит я даром, ты ж в гробу смеяться будешь?
Стрепсиад
(к зрителям)
Боюсь, ровесники мои, что говорит он дельно.
Должны мы в этом уступить, как видно, молодежи.
И поделом: кто был неправ, пусть на себя пеняет.
Фидиппид
Теперь ты эту мысль развей!
Стрепсиад
Совсем меня угробишь!
Фидиппид
Быть может, с тем, что претерпел, сейчас ты
примиришься?
Стрепсиад
Да как же? Научи меня. Ты чем меня утешишь?
Фидиппид
Я мать свою отколочу, как и тебя.
Стрепсиад
Что слышу?
Вот дерзость, прежних всех страшней!
Фидиппид
Что, если словом кривды
Тебя сумею убедить,
Что матерей законно бить?
Стрепсиад
Когда и это превзойдешь,
Тогда осталось мне одно
С откоса вниз тебя столкнуть
С Сократом вместе
И с проклятой Кривдой!
(Обращаясь к хору.)
Вы всем моим несчастьям, Облака, виной.
Вам, Облака, я вверил все дела мои!
Корифей
Нет, нет, в своих несчастьях виноват ты сам:
На ложный путь направил ты дела свои!
Стрепсиад
Но прежде так со мной не говорили вы?
Слепого дурня, старика морочили?
Корифей
Мы поступаем так же всякий раз, когда
Погрязшего встречаем в преступлениях.
Его в пучину бедствий повергаем мы,
Чтобы богов бояться научился он.
Стрепсиад
Жестоко, Облака мои, но правильно.
Я денег тех, что задолжал, не должен был
Присваивать.
(К сыну.)
Теперь же, милый мальчик мой,
Пойдем, Сократа с Хэрефонтом мерзостным
Побьем! Обоих нас они опутали.
Фидиппид
Но обижать как смею я наставников?
Стрепсиад
Смелей, смелее! Чти лишь Зевса старого!
Фидиппид
Сказал же, старый филин: 'Зевса старого'!
Да есть ли Зевс?
Стрепсиад
Да, есть!
Фидиппид
Да нет же, нет! Царит
Какой-то Вихрь, а Зевса он давно изгнал.
Стрепсиад
Нет, не изгнал! Хотя и сам я думал так
И в Вихрь поверил. Слепота несчастная!
За бога принял я пустые выдумки!
Фидиппид
С самим собой безумствуй и неистовствуй!
(Уходит.)
Стрепсиад
Ах, я дурак! Ах, сумасшедший, бешеный!
Богов прогнал я, на Сократа выменял.
(Обращаясь к статуе Гермеса на орхестре.)
Гермес, голубчик, не сердись, не гневайся,
Не погуби, прости по доброте своей!
От хитрословий этих помешался я.
Пошли совет разумный, в суд подать ли мне
На негодяев, отомстить ли иначе?
(Прислушивается.)
Так, так, совет прекрасный: не сутяжничать,
А поскорее подпалить безбожников
Лачугу.
(К слуге.)
Ксанфий, Ксанфий! Поспеши сюда!
Беги сюда, топор возьми и лестницу,
И на мыслильню поскорей вскарабкайся,
И крышу разбросай, любя хозяина,
И опрокинь стропила на мошенников!
А мне подайте факел пламенеющий!
Ксанфий выполняет приказание.
Сегодня же заставлю расплатиться их
За все грехи. Заплатят, хоть и жулики!
(Лезет на крышу с факелом.)
Ученик
(высовывается из окна)
Ай-ай-ай-ай!
Стрепсиад
(на крыше)
Пылай, мой факел! Жги горючим пламенем!
Ученик
Что делаешь, старик?
Стрепсиад
Как что? Я с крышею
Мыслильни вашей тонкий диалог веду.
Второй ученик
(изнутри)
Ай-ай! Кто дом наш поджигает? Горе нам!
Стрепсиад
Тот самый, у кого накидку выкрали!
Второй ученик
Погубишь нас! Погубишь!
Стрепсиад
Это - цель моя.
Пусть не обманет лишь топор надежд моих
И сам не упаду я, шею вывихнув.
Сократ
(высовываясь из окна)
Голубчик, стой! На крыше что ты делаешь?
Стрепсиад
Парю в пространствах, мысля о судьбе светил.
Сократ
О, горе мне, беда мне! Задыхаюсь я.
Второй ученик
(в доме)
И мне несчастье! Жарюсь, как на вертеле!
Стрепсиад
Зачем восстали на богов кощунственно?
Как смели за луною вы присматривать?
(Спускается с крыши. Слуге.)
Коли, руби, преследуй! Много есть причин,
А главное, они богов бесчестили!
Дом рушится.
Хор
Уходите отсюда скорее! Наш хор
Поработал сегодня на славу.
Хор и актеры покидают орхестру.
ПРИМЕЧАНИЯ
Аристофан
Биографические сведения об Аристофане (ок. 446-385 гг. до н. э.) в общем исчерпываются изложенным в статье.
До нас дошло одиннадцать его комедий, а написано им было, по античным свидетельствам, ровно вчетверо больше.
Стр. 351. Каллипид, Харипп, Ксантипп. - В каждое из этих имен входит корень 'ипп' - конь, лошадь.
Стр. 353. Хэрефонт - один из учеников Сократа.
Фазанов подарил мне Леогоровых. - Леогор - лицо историческое.
Стр. 357. Фалес - знаменитый философ VII в. до н. э., причисленный к греческому канону семи мудрецов.