угла холодными немигающими глазами на Эша внимательно смотрел худой человек в плоской шляпе, с обветренным лицом синевато-красного цвета. Трое вполне делового вида людей, сидевших за уставленным холодными закусками столом, дружно рассмеялись какой-то сказанной вполголоса шутке. Возле двери, тесно прижавшись друг к Другу бедрами, сидела среднего возраста пара. Они увлеченно беседовали и походили скорее на любовников, чем на супругов. У камина расположилась компания в твидовых костюмах и перчатках. Мужчины слушали болтовню своих спутниц, потягивая джин с тоником и размышляя о достоинствах (или недостатках) одинокой жизни. В целом атмосфера была наполнена гулом голосов, дымом трубок и сигарет и едким запахом пива. Завсегдатаи чувствовали себя здесь спокойно и уютно, в то время как постороннему человеку обстановка казалась враждебной и чужой.
Заказанная пинта пива появилась на стойке, и Эш снова повернулся к хозяину.
– У вас есть телефон?
– Там, за дверью, через которую вы вошли, – кивнул бармен.
Эш поблагодарил его и взял сдачу. Он отнес свой багаж к столику возле окна и вернулся за напитками. Прежде чем взять их, он отпил немного пива вместе с пеной, потом поставил его и водку на столик.
Сбросив на ходу пальто, Эш направился к двери, прихватив с собой бокал с водкой.
Телефон-автомат находился в конце вестибюля. Эш порылся в карманах, отыскивая монетки, и разложил их на полке возле телефона. Перебрав их пальцем и найдя десятипенсовик, он опустил его в щель, потом набрал номер, и когда на другом конце ему ответил женский голос, слегка подтолкнул монетку, чтобы она пролетела вниз.
– Дженни? Это Дэвид Эш. Будьте любезны, соедините меня с Маккэррик.
Зазвонил телефон примерно в сотне миль отсюда в одном из кабинетов Института психологических исследований. Вдоль стен помещения стояли полки, заполненные книгами о парапсихологии и различного рода аномальных явлениях, а также папками, содержащими описания конкретных примеров разных типов феноменов. В нескольких промежутках между полками располагались высокие шкафы для хранения документов. Напротив распахнутой двери стоял заваленный бумагами, журналами и справочниками письменный стол; другой, поменьше, на котором царил такой же беспорядок, приютился в углу. Кабинет, до отказа набитый всякого рода печатной продукцией, в настоящий момент был пуст. Телефон настойчиво продолжал трезвонить, пока в коридоре наконец не послышались быстрые шаги. В кабинет торопливо вошла женщина уже довольно почтенного возраста. На ней было пальто, а щеки горели румянцем от холодного уличного воздуха и быстрого подъема на второй этаж. В руках она держала большую сумку и пухлый конверт большого формата. Женщина быстрым движением схватила трубку.
– Кабинет Кейт Маккэррик, – задыхаясь, произнесла она.
– Кейт?
– К сожалению, мисс Маккэррик сейчас нет.
– А когда она будет? – разочарованно спросил Эш.
– Дэвид, это вы? Это Эдит Фипс.
– Привет, Эдит. Только не говорите мне, что до сих пор трудитесь в офисе.
– Нет, – коротко усмехнувшись, ответила женщина. – Я только что пришла. Мы с Кейт собираемся вместе пообедать. Откуда вы звоните?
– Не спрашивайте. Слушайте, вы не могли бы найти сейчас Кейт?
– Думаю, что... – услышав, что кто-то вошел, Эдит подняла голову. – Дэвид, Кейт как раз здесь, передаю ей трубку.
Кейт Маккэррик с улыбкой протянула руку и вопросительно подняла брови.
– Это Дэвид Эш, – пояснила пожилая женщина. – Он, кажется, сердит и раздражен.
– А когда он бывает другим? – фыркнула в ответ Кейт и, взяв телефонную трубку, обошла стол и уселась в свое кресло. – Привет, Дэвид!
– Ну, и где же те, кто должен был меня встретить?
– В чем дело? Где ты?
– А где, черт возьми, ты думаешь, я могу быть? В Рэйвенмуре, конечно. Ты уверяла, что меня встретят на станции.
– Так и должно было быть. Подожди минутку, я найду письмо.
Кейт вышла из-за стола и направилась к шкафу с документами. Быстро перебрав закладки с именами, она остановилась на той, где было написано Мариэлл. Взяв папку, Кейт вернулась к столу и раскрыла ее. Внутри было всего два письма.
– Кейт, будь добра... – донесся до нее из трубки раздраженный голос Эша.
Кейт взяла трубку.
– Вот оно передо мной... Да, все правильно. Некая мисс Тесса Вебб уверяет, что встретит тебя на станции в Рэйвенмуре. Ты сел в поезд, отправившийся в 11.15 с Паддингтона, так ведь?
– Да, я сел в этот поезд. И в пути не было никаких задержек. Ну и где же эта леди?
– Ты звонишь со станции?
На том конце провода несколько мгновений молчали.
– Ну-у-у... нет, не оттуда. Здесь через дорогу есть забегаловка.
Голос Кейт посуровел.
– Дэвид...
В кабачке в Рэйвенмуре Дэвид в это время допил остатки водки и встряхнул бокал, гоняя по нему кубики льда.
– Ради бога, Кейт, сейчас время ленча, – ответил он в трубку.
– Да, некоторые во время ленча едят.
– Только не я и не на пустой желудок. Так что мне прикажешь делать?
– Позвони в тот дом, – хмурясь, ответила Кейт. – Номер их телефона у тебя с собой?
– Ты мне его вообще не давала.
Она быстро просмотрела лежащие перед ней письма.
– Да, извини. Мисс Вебб ни в одном из писем его не указывает. Мы говорили с ней по телефону, но звонила она мне сама. Я совершила глупость, не узнав у нее номер домашнего телефона. Но ты можешь найти его в телефонной книге – посмотри на фамилию Мариэлл. Насколько я поняла, мисс Вебб – родственница хозяев дома или даже секретарь. Усадьба называется Эдбрук.
– Да, у меня где-то есть адрес. Я позвоню.
– Дэвид... – тихо позвала Кейт.
Прежде чем повесить трубку, Эш минуту в нерешительности помедлил.
– После того как ты до них дозвонишься, – продолжила Кейт, – почему бы тебе не подождать на станции?
Дэвид устало вздохнул.
– Я порчу репутацию Института, не так ли? О'кей, это моя первая и последняя на сегодня порция спиртного. Поговорим позже, ладно?
Эдит заметила, что у ее начальницы несколько озабоченная улыбка.
– Хорошо, Дэвид, – ответила Кейт. – Удачной охоты.
– Всего хорошего, – холодно попрощался Дэвид.
Кейт задумчиво положила трубку на аппарат.
– Что-то не так? – встревоженно подалась вперед сидевшая по другую сторону стола Эдит.
Кейт подняла голову, и ее милое, симпатичное личико осветилось улыбкой.
– Нет, с ним все будет в порядке. Просто наши клиенты не встретили его. Вероятно, какая-то путаница во времени или она просто опоздала. – Она порылась на столе, отыскала заваленную бумагами книгу регистрации заказов. – У вас сегодня два сеанса, Эдит, – снова заговорила она, открыв нужную страницу. – Недавно овдовевшая женщина и пожилая пара, желающая подтвердить факт смерти сына. Представляете, он числится среди пропавших без вести еще со времени конфликта у Фолклендских островов.
– Бедняжки, – печально покачала головой Эдит. – Столько лет полной неизвестности. Они хотят, чтобы я определила, где обитает его дух?
– Я посвящу вас во все детали за ленчем, – кивнула Кейт, вставая и отодвигая кресло. – Лично я сейчас готова съесть целую лошадь. Но я полагаюсь на вас и надеюсь, что вы меня вовремя остановите.