попала к нему на крючок, стала биться на нем, как вытащенная из воды рыба. -- Старая женщина прикрыла глаза.

-- И что же все-таки произошло, когда вы встретились с Муном лицом к лицу? -- мягко полюбопытствовал Шамбрэн.

-- Он начал смеяться надо мной, над тем, в какую карикатуру на себя я превратилась. Это был неправильный ход, потому что я давно перестала из-за этого переживать. А я стала разыгрывать мою карту -- заявила, что он должен прекратить этот безумный садизм, иначе я предам гласности то, с чего началась его карьера. Мне показалось, он был готов меня убить. К счастью, отправляясь к нему, я составила документ, подписанный в присутствии свидетелей насчет романа 'В боевом строю', и поместила его в депозитный сейф.

Я использовала против него его же оружие. Однако создалось безвыходное положение: если он будет продолжать издеваться над людьми, то я его разоблачу, а если я скажу всю правду -- он отомстит Осману и другим. Я знаю Муна! Теперь, на закате своих дней, увенчанный лаврами, он не может допустить даже намека на то, что его карьера была основана на литературном воровстве. Я приобрела апартаменты в вашем отеле и вынуждена была жить возле него вроде сторожевой собаки. До самоубийства Прим и раскрытия заговора против Обри все шло относительно спокойно. А потом мы с Османом подумали, что кто- то из жертв Муна потерял терпение и решил его убить.

После продолжительного молчания Шамбрэн сказал:

-- А мне кажется, это сам Мун потерял терпение, миссис Хевен.

Звонки к миссис Вич стали реже. Лежащие перед ней планы были усеяны кнопками. Поиски Великого Человека оказались безуспешными.

Надо было что-то решать с миссис Хевен. Старая леди настаивала на том, что она должна вернуться в свои апартаменты.

-- Вы можете защитить меня там так же хорошо, как и в любом другом месте, -- заявила миссис Хевен Харди. -- Видимо, Обри покинул отель. А если он вернется, вы его ко мне не допустите.

Вот в тюремной камере, подумал про себя лейтенант, она действительно была бы в полной безопасности. Он предложил перекрыть главный вход в пентхаус и служебную лестницу, чтобы у Муна не было возможности выбраться на крышу. Затем обыскать крышу вокруг пентхауса и апартаменты миссис Хевен и повсюду выставить охрану, вот тогда никто до нее не доберется.

Шамбрэн отнесся к этому не столь легко.

-- Давайте разберемся вот еще в чем, миссис Хевен. Сейчас Мун может уже знать, что мы его преследуем. И понимает, что рано или поздно мы его найдем и обвиним в убийстве Марго Стюарт. Потому можно не сомневаться, что он сделает последнюю отчаянную попытку добраться до вас -- источника всех его бед. При этом его не будет беспокоить, что случится после этого с ним самим.

-- А как он ко мне попадет? -- спросила миссис Хевен. -- Ведь ваши люди заблокируют все походы к моим апартаментам.

-- Понятия не имею, -- признался Шамбрэн. -- Но он знает вас лучше, чем мы.

-- Он знал меня сорок лет назад, -- сухо уточнила она. -- А теперь я совсем другой человек.

Управляющий покачал головой:

-- Он знает вас и сегодня. И понимает, что вы идете на некоторый риск, становясь между ним и его садистскими наклонностями. Я беспокоюсь о мистере Гамале. Представьте себе, Мун звонит вам и говорит, что жизнь Гамаля зависит от того, согласитесь ли вы встретиться с ним...

Старая женщина сурово посмотрела на него:

-- И что же я должна делать?

-- В любом случае оставаться на месте. Ничего не делать, ничему не верить. Я хотел бы внести одно предложение. Пусть мисс Барнуэлл и мистер Уиллс побудут в апартаментах вместе с вами. Таким образом вы не будете в одиночестве ни одной минуты. Если Мун позвонит вам, пусть ответит мистер Уиллс и скажет ему, что все знает. Я не хочу, чтобы Мун играл на ваших симпатиях к вашему другу. -- Он покачал головой. -- Я не знаю, чего можно ждать, миссис Хевен, но очень боюсь, что случится что-то такое, чего мы не смогли предвидеть.

-- Я пойду туда, -- согласился Джон. -- Но только не с Элисон. Освободите ее от этого. Если придется играть в открытую, то я смогу защитить вас, миссис Хевен, поверьте мне.

Шамбрэн как-то странно посмотрел на него:

-- Мне кажется, Джон, Элисон тоже хотелось бы быть там. И мне нужно, чтобы рядом с миссис Хевен была женщина. Не спрашивайте почему. Просто хочу быть уверен в том, что мы ничего не упустили.

Такая осторожность Шамбрэна казалась Джону излишней. Харди и его люди поднялись в пентхаус, чтобы обыскать его. Было решено не пускать никого на крышу, пока Мун не будет найден. Осмотрев наверху все, Харди должен позвонить в офис Шамбрэна. Тогда коридор очистят от людей и миссис Хевен в полной безопасности пройдет к лифту, поднимется к своей входной двери.

Старая леди не выказывала никаких признаков тревоги. Но Джон, стоящий рядом с Элисон, не был так спокоен. Он каким-то образом заразился беспокойством от Шамбрэна. Если Мун собирается напасть, то он должен сделать это как можно быстрее, потому что стена вокруг миссис Хевен становится все выше и выше.

Наконец зазвонил телефон. Это говорил Харди из пентхауса миссис Хевен. Там все было чисто, никаких причин для опасений.

Шамбрэн вышел в коридор и вызвал лифт. Когда кабина подошла, он просигналил Джону, стоящему в дверях. Два копа направились по коридору к ним с другой стороны, готовые к любым неожиданностям. Тогда Джон и Элисон быстро провели старую женщину к лифту.

Харди встретил их у двери пентхауса.

-- Здесь все чисто, миссис Хевен, -- доверительно сообщил он.

В помещении их сразу же окатила волна теплого воздуха.

Элисон с широко открытыми глазами оглядывалась вокруг. Миссис Хевен вела себя так, будто просто принимала хороших друзей... пока не подошла к маленькой корзинке, где обычно восседал Тото.

-- Глупенький мальчик, -- сказала она. -- Когда меня долго нет, он ложится на мою кровать, но это против правил. -- И, пройдя через гостиную, старая леди поспешила по коридору в спальню.

Джон, Элисон и Шамбрэн, нервно поигрывавший зажигалкой, остались ждать ее возвращения. Из холла вошел Харди, который только что расставил повсюду своих людей.

-- Где она? -- спросил он.

-- Пошла за собакой, -- ответил Шамбрэн. И тут они услышали ее громкий голос:

-- Тото, противный мальчишка, где же ты?

-- Я осмотрел каждый дюйм апартаментов, -- сообщил Харди. -- Здесь не было никакой собаки.

Шамбрэн с тревогой взглянул на Харди, и в тот же момент они услышали где-то вдали отчаянный собачий вой. Похоже, Тото попал в беду.

-- Идем! -- крикнул Шамбрэн.

Когда они быстро шли по коридору, Джон находился позади менеджера отеля. Неожиданно они ощутили порыв холодного ночного ветра. Наверное, где-то открыто окно, подумал Джон. Вопли Тото стали слышны более ясно.

-- Эта чертова собака, должно быть, выскочила на крышу! -- предположил Шамбрэн. -- Миссис Хевен! -- громко закричал он. -- Мы достанем его вам!

В конце коридора находилась дверь, которая выходила на участок крыши, принадлежащий миссис Хевен. Она была открыта. Когда Шамбрэн и Джон добежали до нее, они увидели, что старая женщина в развевающемся на ветру вечернем туалете открывает калитку, ведущую на соседний участок крыши.

-- Тото! -- кричала она.

Джон, опередив Шамбрэна, добежал до нее в тот момент, когда она уже входила в открытую калитку, и на мгновение оторопел, вдруг осознав, что этот соседний участок крыши принадлежит Муну.

Миссис Хевен остановилась, ее подбитый лисой палантин, словно крылья, развевался за ее спиной. В нескольких футах перед ней, на полу, отчаянно бился Тото. Его передние и задние лапы были связаны вместе так, чтобы он не мог двигаться. Завидев старую женщину, песик жалобно завыл.

А прямо за собакой, между двумя вечнозелеными растениями в кадках, стоял Обри Мун. Он был без

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату