Ты слышишь?
Клеона хотела ответить, но внезапно очутилась в его объятиях. Его губы были так близко от ее губ, что у девушки захватило дух.
— Ты меня ненавидела, — сказал герцог, — ты меня презирала, теперь я жажду услышать нечто совсем другое. Я жажду услышать то, что почти боюсь назвать даже себе. Ты не скажешь мне это, Клеона?
Девушка в последний раз попыталась сопротивляться, но в душе она знала, что целиком и полностью отдается человеку, которого когда-то ненавидела.
Герцог прижимал ее к себе все крепче и крепче, и Клеона чувствовала, как бьется его сердце.
— Скажи мне, Клеона, — настаивал он. — Скажи, потому что я хочу быть уверен — абсолютно уверен, — что ты выходишь за меня не ради моей герцогской короны.
Девушка знала, что он ее дразнит, но глубокая страсть в голосе герцога заставляла ее трепетать, а его нелепые сомнения только смешили. Еле сдерживая смех, Клеона зашептала прерывающимся голосом:
— Я… я люблю тебя, Сильвестр, я л-люблю тебя всем своим с-сердцем.
Примечания
1
Баркли-сквер — живописная площадь в центре Лондона, один из аристократических районов
2
Бонд-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона, известна фешенебельными магазинами
3
Тайберн — место публичной казни в Лондоне; существовало в течение 600 лет; использовалось до 1783 г .
4
я восхищен, мадемуазель (фр.) .
5
Роттен-роу — аллея для верховой езды в лондонском Гайд-парке
6
последний крик моды (фр.).
7
Ну вот! (фр.)
8
Это восхитительно!
9
какой ужас! (фр.)
10
Большое спасибо! (фр.)
11
Туше (фр.) — укол (в фехтовании)
12
До свидания (фр.)
13
Скажите мне (фр.)
14
Естественно (фр.)
15
Ах! (фр.)
16
Я безумец (фр.)
17
возбуждающим (фр.)
18
последний крик моды (фр.)
19
О небо! (ит.)
20
Да, да (ит.)
21
Боже мой! (ит.)
22
безумным успехом (фр.)
23
Боже мой! (фр.)
24
(*Черт побери (фр.)
25
Я обожаю тебя (фр.)
26
Я дурак! (фр.)
27
моя дорогая (фр.)
28
паштет из гусиной печенки (фр.)
29
Я восхищен (фр.)
30
Но, Сильвестр, это немыслимо! (фр.)
31
морская болезнь (фр.)
32
Боже мой (фр.)
33
моя дорогая (фр.)
34
моя крошка (фр.)
35
До свидания и доброй ночи (фр.)