понимаешь, я не мог подвергнуть свою королеву опасности.
- Все это неважно. Как бы там ни было, я не выйду за Рагнора. Когда король умрет, ты, госпожа, будешь править через своего сына. Найди ему жену, которая будет услаждать его слух лестью и родит от него сына. Я не стану делать ни того, ни другого.
- Я не могу жить вечно, Чесса. Я должна успеть обучить ту, которая займет мое место. Я не могу допустить, чтобы мое королевство попало в руки саксов, а это наверняка произойдет, если сидеть сложа руки.
- Госпожа, мне нет никакого дела до того, что случится с Данло. По мне, так пусть пропадает - я из-за этого не стану расстраиваться. Если вы, датчане, не можете удержать собственную землю, то вы ее утратите.
- Если мне не останется ничего другого, как принудить тебя, - спокойно сказала Турелла, поднимая с земли и нюхая свою удивительную красную розу, - то я это сделаю.
Чесса улыбнулась:
- А что, позволь мне узнать, ты сделаешь с моим первым ребенком?
- Я буду радоваться его рождению, как и весь народ.
- Но ведь мой первый ребенок будет не от Рагнора. Керек вздрогнул, потом отрицательно затряс головой:
- Ты уже прибегала к этому трюку, принцесса. Второй раз твоя уловка не сработает.
- Я понесла от Клива. Неужели ты, Керек, можешь в этом сомневаться?
- Я тебе не верю. Клив избегал тебя. Он только и делал, что спрашивал, не начались ли у тебя месячные, и повторял, что отправит тебя к Вильгельму Нормандскому, чтобы ты стала его женой.
- Но ты же знал, Керек, что я не желала выходить замуж ни за твоего Рагнора, ни за Вильгельма. Ты знал, что я хотела только одного мужчину Клива, оттого-то я и солгала, будто беременна от Рагнора. Все поверили этой басне, и я была спасена - во всяком случае, на какое-то время, но Клив по-прежнему был неумолим. Но я не собиралась сдаваться. Я была готова на все. Однажды ночью я пришла в его спальню, легла к нему в постель и сделала так, что он проснулся - не полностью, но достаточно для того, чтобы ощутить желание. Излив в меня свое семя, он очнулся окончательно и узнал меня. Тогда он выругался, а потом взял меня снова, и не один раз, потому что моей невинности все равно уже было не вернуть. Насколько я помню, ты сам говорил ему, что тебе его жаль из-за того, что он влюблен в меня.
Лицо Керека исказила мука, и он изо всей силы хлопнул себя ладонью по лбу.
- Я проклят, воистину проклят, - тихо проговорил он и начал раскачиваться взад и вперед, сидя на каменной скамье. - Проклятие пало на меня в то самое мгновение, когда я впервые увидел тебя, рыбачившую на реке Лиффи. Сначала ты выдумываешь лживые истории, а затем делаешь так, что они становятся правдой. Клянусь богами, я этого не заслужил! Прошу тебя, принцесса, скажи мне, что ты солгала. Скажи, что весь рассказ о твоей последней беременности - не правда.
- О нет, он правдив. Отправьте меня обратно к Кливу. Оставьте меня в покое. Послушай меня, госпожа, Олрик умрет, и, как я уже говорила, ты сможешь наконец править открыто. Отчего бы тебе не убить его? Если хочешь, я сама его отравлю.
- У короля есть слуги, которые пробуют все его блюда и напитки, рассеянно сказала королева. - Так что отравить его не удастся. Я как-то попыталась, но вместо короля убила всего-навсего слугу, пробовавшего его пищу. После этого король удвоил число таких слуг. К тому же, кроме них, есть еще и наложницы, которые пережевывают каждую крошку, прежде чем положить ее в его беззубый рот. - Королева замолчала, пристально глядя на Чессу. - Если Керек тебе верит, то придется поверить и мне. Ну да ничего, я избавлю тебя от ребенка. Керек, отведи ее в комнату, и я сделаю это сейчас же.
- Если ты дотронешься до меня, госпожа, - очень тихо помолвила Чесса, - я убью тебя. Поверь, я сумею это сделать.
- Возможно, ее ребенок окажется девочкой, госпожа, - уныло пробормотал Керек. - Тогда нам не о чем беспокоиться.
Королева вздохнула и, наклонившись, сорвала еще одну розу, на сей раз бледно-розовую. Поднеся ее к лицу, она с наслаждением вдохнула ее аромат.
- Мои цветы никогда мне не противоречат. Порой они доставляют мне хлопоты, но я всегда знаю, что с ними делать. Но как поступить с этой девушкой? Я в затруднении, Керек. Может, нам следует отослать ее к саксонскому двору, чтобы она все там перевернула вверх дном? Пусть она их всех перетравит.
'Но я же ничего такого не сделала, - подумала Чесса. - Я всего-навсего догадалась, каково истинное положение королевы, а потом имела глупость проболтаться ей об этом. А затем я обманула ее и Керека. В общем, нынче утром я вела себя не лучшим образом, и королева изменила свое мнение обо мне. Что ж, может быть, теперь она и Керек захотят отправить меня обратно'.
- Собственно говоря, госпожа, я пришел к тебе, чтобы сказать, что король желает видеть принцессу, - сказал Керек.
- Должно быть, кто-то напомнил ему о ней, - ответила Турелла. - А может быть, этот старый дурак просто вспомнил, как щупал ее и ему захотелось подержаться за нее еще раз. Ну что ж, моя девочка, посмотрим, как ты с ним справишься, когда вы окажетесь наедине и этого похотливого козла некому будет остановить.
- Я не покину ее, - перебил королеву Керек. - При мне он не станет к ней приставать.
Королева перевела взгляд с Керека на Чессу:
- Не убивай короля при свидетелях, иначе я не смогу тебя спасти.
- Не буду. Но Рагнор - это другое дело.
- Да, Рагнор - другое дело, - повторила Турелла и встала со скамьи. - Как я тебе уже говорила, Олрик отнял его у меня, едва только он родился, и это совершенно испортило натуру моего сына. А теперь, Керек, отведи ее к королю и останься при ней, даже если король велит тебе уйти. Я не уверена, что эта девушка захочет рассказать мне правду о том, что произойдет между нею и Олриком.
Когда они шли по узкому коридору, ведущему в опочивальню короля, Керек заговорил снова:
- Умоляю тебя, принцесса, скажи, что ты солгала о своей беременности. Чесса рассмеялась:
- О чем ты, Керек? Я сказала правду. О, как мне хочется родить ребенка от Клива! Уверена, что это будет мальчик. Моя мачеха родила четырех сыновей. Она всегда говорила, что, когда женщина носит в своем чреве мальчика, ее ужасно тошнит. А я в последнее время чувствую себя неважно. Как бы меня не вырвало.
Керек остановился и посмотрел на Чессу сверху вниз. - Я начинаю думать, что Турелла права, - сказал он. - Возможно, нам следует отправить тебя к саксонскому двору.
Она опять засмеялась:
- Вам достаточно вернуть меня на Ястребиный остров.
Керек тяжело вздохнул:
. - Мне надо многое обдумать. Я не могу позволить тебе расстроить мои замыслы. Это хорошие замыслы. Они определяют будущее королевства Данло. В них учтено все - все, кроме твоего характера, принцесса. Из-за твоего характера все мои замыслы идут прахом.
- Вот и хорошо, - подытожила Чесса.
***
Клив поцеловал свою маленькую дочурку в нос, дал ей откусить еще кусочек жареного окуня, который так хорошо удавался Энтти, и сказал:
- Смотри, не голодай. Завтра я отправлюсь в Данло, а ты останешься здесь. Если ты перестанешь есть, то уморишь себя, и тогда нам с Чессой придется лечь по обе стороны от твоего тощего бездыханного тела и тоже умереть. Ты хочешь нашей смерти?
- Нет, отец.
- Тогда ешь, как всегда. И не играй в молчанку, почаще разговаривай со своими дядями и тетями, чтобы они о тебе не беспокоились. Играй с другими детьми. Учись у Эрны ткать. Она очень хорошая и добрая. Что до меня, то я вернусь, когда смогу, однако сколько дней меня не будет, я не знаю. Ты веришь, что я вернусь вместе с Чессой?
- Это будет трудно, отец. Но ты ведь не оставишь ее в Данло, даже если она тебя очень рассердит?
- Нет, я твердо обещаю привезти ее домой, после чего обрушу на ее упрямую голову потоки ругательств.