другой президент не спал так долго после обеда и все остальное время дня не выглядел таким заспанным.) Смит выругался — противно спать на той же кровати… Он задремал, но внезапно проснулся от спазмы в желудке. «Бог мой, выбраться, благополучно выбраться из этой грязи, доказать, что это всего лишь отвратительная провокация, глупая шутка, от которой разит чем-то нечистым и подозрительным, маленький жалкий самодеятельный Пирл-Харбор-недоносок! Все союзники настроены сдержанно, включая и тех, что так верны, когда дело доходит до денег. А Япония! Вежливая улыбка, непроницаемые глаза — крайне прискорбно, господин посол, что всегда речь идет об азиатских городах, наше посольство в Токио день и ночь осаждают толпы, вопящие: „Пак-Хуа!“ Секретарь ООН открыто враждебен нам, заявления папы следуют одно за другим, все церкви против нас, обстановка для объявления войны самая неблагоприятная, моральная сторона дела заранее проиграна, возможность дипломатического маневра сведена на нет». Смит перевернулся в темноте, он лежал на спине, вытянув ноги, положив руки на одеяло, он чувствовал себя беспомощным, опустошенным и слабым, словно его мчал какой-то безумный поезд, несущийся с головокружительной скоростью. Голова у него закружилась, ему почудилось, что он падает в пустоту; он вцепился в одеяло и подумал: «Господи, я бы отдал свою жизнь, выслушай меня, господи, я бы отдал свою жизнь…»
12
7 января, на другой день после выступления по телевидению президента Олберта Монро Смита, Севилла в семь часов утра, до завтрака, вышел из дому и направился к маленькой гавани, где стояли на якоре яхта «Кариби» и большая из двух резиновых лодок. На расстоянии примерно шести метров он увидел — или ему показалось, что увидел, — Дэзи. играющую вблизи резиновой лодки, и свистом позвал ее. Ответа не последовало. Дэзи, вместо того чтобы подплыть к Севилле, как она обычно делала, и положить голову на доски причала, требуя ласки, повернулась к нему хвостом, нырнула и исчезла. Севилла вошел на понтон, отделявший яхту от лодки, но ни у резиновой лодки, ни у яхты он ничего не заметил. Он снова свистнул, и через несколько секунд в воде рядом с «Кариби» вырисовывалось длинное, гибкое, светло-серого цвета тело Дэзи, она высунула из воды голову и насмешливо посмотрела на Севиллу.
— В первый раз ты мне не ответила, — сказал Севилла на дельфиньем языке свистов.
Дэзи издала какой-то звук, похожий на кудахтанье.
— В первый раз была не я.
— Как так не ты?
— Другой дельфин.
— Не говори глупостей, — сказал Севилла.
— Я не говорю глупостей.
В иные дни от Дэзи нельзя было ничего добиться: или она делала вид, что не понимает его свистов, или ее ответы были совершенно бессвязны. Никакого сравнения с прилежной Би! Севилла повернулся и раздраженный пошел к дому.
— Куда ты идешь? — крикнула вслед ему Дэзи.
— Домой, завтракать.
— Говори со мной!
Севилла, не оборачиваясь, сказал:
— Ты говоришь глупости.
— Я не говорю глупостей. В гавани есть другой дельфин.
— В гавани есть очень глупая дельфинка по имени Дэзи.
— Я не глупая. Смотри.
Дэзи нырнула, Севилла следил за ней, и. так как корпус яхты мешал ему ее видеть, он вернулся на прежнее место. В тот момент, когда он взошел на понтон, он отчетливо увидел, как две округлые спины одновременно появились над водой и исчезли. Он замер, потрясенный. Он видел две спины. В то же мгновенье они вновь появились, только чуть поодаль. Дэзи и ее гость описывали круги; Дэзи плавала внутри круга и старалась подтолкнуть своего спутника ближе к понтону, но, судя по всему, без особого успеха. Севилла свистнул, Дэзи остановилась, нырнула под своего партнера, за три взмаха хвостом достигла причала, всплыла, положила голову на доски и посмотрела на Севиллу.
— Кто этот дельфин? — спросил Севилла.
— Он мой! — торжествующе ответила Дэзи.
И, подавшись назад, она выпрыгнула из воды и нарочно упала совсем близко от Севиллы, окатив его брызгами.
— Перестань, Дэзи!
— Па, я глупая?
— Нет.
Она сделала новый прыжок и снова обдала его водой.
— Перестань же, Дэзи. Значит он твой, — повторил Севилла, глядя на дельфина, — Он великолепен
Дэзи что-то прокудахтала.
— Когда ты нашла его?
— Вчера вечером. В море. Я плаваю и плаваю. Вдруг передо мной дельфин, дельфин и дельфин. Они останавливаются. Они смотрят на меня и говорят.
— О чем же они говорят?
— Они говорят: «Кто это?» Большой самец подплывает. Он подплывает один и плавает вокруг меня. Я ничего не говорю, я ничего не делаю, но мне страшно. Он очень большой. Он говорит: «Где твоя семья?» Я говорю: «Я потеряла свою семью. Я — с людьми». Большой самец отплывает и говорит с другими самцами. Они говорят. Они говорят. Потом самцы все вместе подплывают и окружают меня. И мне страшно. Именно так они убивают акул. Приближаются, окружают и убивают. Но главный самец говорит: «Хорошо. Ты возвращаешься к людям или ты остаешься с нами?» Я говорю: «Я возвращаюсь к людям, но я играю с вами». Главный самец говорит: «Хорошо, играй». Подплывают самки, они вежливы, кроме одной, очень старой, она хочет меня укусить. Но я щелкаю зубами, и она отплывает.
Дэзи замолчала.
— А дальше? — спрашивает Севилла.
— Большой самец подплывает. Он прогоняет самок и хочет играть. Он большой и тяжелый. Он красивый.
— Ты играешь?
— Я играю, но вокруг нас — целое стадо. Тогда я привожу его сюда.
— Почему?
— Чтобы быть спокойной.
Севилла рассмеялся, затем спрашивает:
— Это вожак?
— Нет. Это большой самец. Он очень большой. Дай ему человечье имя!
— Потом.
— Дай ему человечье имя!
— Джим.
— Джим! — повторила Дэзи смеясь.
— Скажи ему, чтобы он подплыл поближе.
— Он боится.
— Скажи ему: здесь с тобой он играет, со мной разговаривает. Скажи ему.
Дэзи рассмеялась.
— Может быть, ты говоришь, а Джим не понимает. Ты плохо свистишь.
— Прекрати свои глупости, Дэзи. Скажи ему.
— Завтра я ему скажу.
— Может быть, завтра он не приплывет?
Дэзи издала радостный, торжествующий и, пожалуй, даже грубоватый звук.
— Джим! — сказала она, почти вся вынырнув из воды. Выпрямившись, она двинулась назад, покачиваясь, с ликующим видом, сильно ударяя хвостом по воде. — Джим придет завтра, завтра и завтра!