оказался добрым человеком? Да отец не задумываясь продал бы ее злому троллю, предложи тот кругленькую сумму!

Задетый за живое осуждением дочери, сэр Альфред шагнул к ней и, грубо схватив за плечи, начал трясти.

— Если не выйдешь за барона, я никогда не разбогатею! Ты поступишь так, как я велю!

— Нет! — крикнула сквозь слезы девушка. Терпение разъяренного папаши лопнуло. Он поднял руку и влепил Каролине звонкую пощечину. Бедняжка пошатнулась и рухнула на пол. Испуганная мачеха склонилась над ней. Сэр Альфред уже сожалел о своем поступке. Конечно, девочка вывела его из себя, но бить ее не стоило. От такого удара она могла сильно ушибиться, стукнувшись о фортепиано, а то и вообще отдать Богу душу. И тогда ему пришлось бы не только страдать от совершенного им греха, но и наверняка иметь дело с мужчинами, влюбленными в нее и жаждущими отмщения…

Каролина пошевелилась и открыла глаза.

— Мама… — чуть слышно простонала она. Леди Ханскомб помогла ей сесть и, взглянув на падчерицу, покачала головой: от удара золотым перстнем левая щека Каролины побагровела.

— Как ты себя чувствуешь, милая? — участливо спросила Луиза.

— Все в порядке, мама. Помогите мне! Пощечина, нанесенная родным отцом, убила в душе Каролины всякие чувства к нему. Былая покорность и робость сменились бунтом.

— Зря стараетесь, отец! — звонким голосом воскликнула она. — Можете бить меня, но вам больше не удастся командовать мной. Любовь изгоняет из сердца страх. Я люблю и любима, поэтому больше не боюсь вас и вам не удастся ни к чему принудить меня.

Сэр Альфред молча посмотрел на дочь и вышел из комнаты, сгорая со стыда. Когда за ним захлопнулась дверь, леди Ханскомб усадила Каролину на стул и осмотрела кровоподтек.

— Следа не останется, но некоторое время ты не сможешь показаться на людях. Я провожу тебя в твою комнату, а потом скажу леди Эджвер, что ты плохо почувствовала себя.

— Нет, мама! Я хочу, чтобы сюда пришел лорд Рэдфорд. Чем скорее я расторгну нашу помолвку, тем лучше для всех нас. И еще… я хочу видеть Ричарда…

— Ты уверена в этом, Каролина? Не лучше ли тебе отдохнуть? Завтра у тебя на все хватит времени.

— Нет, это нужно сделать сейчас! Я и так подвела Джейсона. Не хватает только, чтобы он во всеуслышание объявил о нашей предстоящей свадьбе! Это будет настоящий позор. — Видя, что мачеха колеблется, девушка добавила:

— Если этого не сделаете вы, я сама выйду в зал и найду их. А если меня спросят, что произошло, не стану скрывать правду.

Луиза с восхищением посмотрела на нее.

— Ты стала совсем взрослой, деточка! Этот капитан сделает тебя счастливой?

— Да, мама!

— Кстати, мне давно следовало тебе сказать… Те деньги, что оставила для тебя мать, пропали: компания, акции которой купил на них твой отец, разорилась.

— Не ожидала, — удивилась Каролина. — Но я имела в виду совсем другие деньги! Не свое наследство, а гонорары за мои музыкальные произведения. Их купил один лондонский издатель. Только не волнуйтесь: они будут опубликованы под псевдонимом.

— Ты хочешь сказать, что кто-то заплатил за твои сочинения? Выходит, музыка тоже имеет свою цену! Лучше не говорить об этом отцу, он еще сильнее разъярится. — Луиза вздохнула. — Постарайся не обижаться на старика, он не такой уж и злой. Просто не привык заботиться о других.

— Я не питаю к нему ненависти. — Каролина с жалостью поглядела на мачеху.

Луиза потрепала падчерицу по плечу.

— Хорошо! Я найду лорда Рэдфорда и приведу сюда!

Джейсон издали увидел, как в бальную залу вошел Реджинальд Давенпорт. Барон нахмурился, но тут же решил философски отнестись к появлению незваного гостя. Вскоре Давенпорт станет его соседом, так что пора им привыкать друг к другу. На Реджинальде был вечерний костюм, но его взъерошенный вид свидетельствовал о том, что он под хмельком. Этот человек мог поглотить такое количество алкоголя, от которого любой другой свалился бы замертво. Он же держался на ногах. Но спиртное приводило его в буйство: Реджинальд становился опасен и был способен учинить скандал. Однако в приличном обществе он старался не буянить.

Барон подошел к Давенпорту и, взяв его под локоть, любезно промолвил:

— Добрый вечер! Я, к сожалению, не знал, что вы обосновались по соседству, иначе непременно послал бы вам приглашение. Как поживаете?

— Спасибо, неплохо, — пожал плечами Реджинальд. — Вопрос с наследством решится до конца года, ну а пока приходится терпеть неудобства, связанные с ожиданием.

— Вы подумали, как лучше распорядиться усадьбой?

— Надеетесь полакомиться мертвечинкой, Рэдфорд? — скривил губы Давенпорт. — Предупреждаю: у вас ничего не выйдет! Я склоняюсь к тому, чтобы оставить усадьбу себе и привести ее в порядок.

Джейсон напрягся, оскорбленный столь дерзким тоном, но, вспомнив о том, что хозяину не подобает бить гостей, с улыбкой сказал:

— Это несколько дисциплинирует вас. Вам всегда недоставало собранности и уважения к порядку.

Реджинальд злобно прищурился, но стерпел укол, видимо, вспомнив, что должен вести себя как джентльмен.

— Насколько я понимаю, вас следует поздравить, барон! — воскликнул он. — Я видел вашу невесту — она очень мила!

— Вы правы, мне чертовски повезло! Рыскающий взгляд Реджинальда замер на Джессике, окруженной поклонниками.

— Кто эта несравненная огненноволосая богиня? — Реджинальд вытаращил глаза. — По-моему, мы с ней не знакомы.

Джейсон подавил вспышку ревности, рассудив, что, во-первых, не имеет на Джессику никаких прав, а во-вторых, она сумеет и сама за себя постоять.

— Это миссис Стерлинг, тетушка моей невесты. Супруг ее скончался несколько лет назад, и она редко выезжала в свет.

— У вас будет прекрасная родственница, барон! Пожалуй, я приударю за вдовушкой. Или у мисс Ханскомб есть младшие сестры?

— Они пока еще ходят в школу, — сухо ответил Джейсон. — А вы не собираетесь остепениться?

— Конечно, собираюсь! Я должен позаботиться о продолжении рода!

— Похоже, получив наследство, вы станете другим человеком!

— И давно бы пора, о чем вы тактично умалчиваете, — улыбнулся гость.

Их разговор прервала леди Ханскомб. Перекинувшись с ней несколькими словами, Джейсон взглянул на Реджинальда:

— Прошу меня извинить, я должен отлучиться. Уверен, вы знакомы с большинством собравшихся здесь. — Барон последовал за Луизой.

Войдя в музыкальную комнату, он остолбенел.

— Что случилось, Каролина?

— У меня был трудный разговор с отцом. — Она взглянула ему в глаза.

— Если это сделал он, — сурово промолвил Джейсон, — ты осиротеешь еще до рассвета.

— Не придавайте этому значения. Прошу вас, сначала выслушайте меня. Возможно, у вас возникнет желание последовать его примеру…

— Неужели? — вскинул брови барон. — О чем же вы намерены поговорить со мной?

Каролина потупила взгляд. Барон был для нее загадкой, его красивое смуглое лицо оставалось все таким же невозмутимым и отчужденным. Захочет ли он расторгнуть сделку, заплатив за нее сполна? Девушка быстро теряла самообладание. Отойдя от Джейсона, она села за фортепиано и заиграла.

Из-под ее пальцев непроизвольно полилась главная тема сонаты, написанной для Ричарда. От этих спокойных, чистых звуков на душу ее снизошли покой и умиротворение, которые она испытывала лишь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату