ответ.
— Откровенная чушь!
— Мне это тоже показалось не правдоподобным, согласился Стрэтмор, — а что собой представляет этот Найт? Если судить по его идеализму, он должен быть совсем молод.
— Совершенно не представляю себе. Я никогда его не видел. Мы общаемся по почте.
— Так этот Найт живет в деревне? — с интересом спросил Люсьен.
— Нет в Лондоне.
— Так, значит, все-таки возможно, что под псевдонимом «Найт» скрывается женщина?
— Теоретически, конечно, возможно, — издатель покачал головой, — но ни одна женщина не смогла бы написать таких страстных и прекрасно обоснованных статей.
Если бы Лею Ханту когда- нибудь посчастливилось встретить женщину, похожую на Джейн, он не был бы так уверен в этом. Конечно, девушка могла солгать, но Люсьен все больше склонялся к тому, что именно она писала под псевдонимом «Найт». Подтверждением служило то, что она прекрасно разбиралась в общественных и политических проблемах.
— Как, по-вашему, этот Найт рассердится, если я нанесу ему визит? Хочу пожать ему руку. Конечно, я далеко не всегда согласен с его точкой зрения, но читаю его статьи с удовольствием. Потрясающий интеллект.
Лей Хант нахмурился.
— Не думаю, что он обрадуется посетителям. Он, по-видимому, слаб здоровьем и живет очень уединенно.
Люсьен кивнул. Ну что ж, такая своеобразная женщина, как Джейн, вполне могла использовать подобное объяснение. Ее сообразительность заслуживала всяческого уважения.
— Мне не хотелось бы обременять вашего корреспондента, — сказал Люсьен смиренно, — но у меня есть к нему предложение. Война закончилась, и наступило время, когда Британии следует подумать о будущем. Мне бы хотелось опубликовать свои политические и экономические идеи, но я пишу слишком сухо и холодно. Мне нужен помощник, который сможет изложить их так, чтобы они увлекли читателя. Если вы дадите мне адрес Найта, я напишу ему и спрошу, что он думает по этому поводу. Если он не заинтересуется, я не стану больше его тревожить.
Издатель не знал, как поступить.
— Найт никогда не соглашался встретиться со мной. Хотя какой журналист не заинтересуется новым материалом и работой, особенно если их предлагает такой человек, как вы. Его адрес — Ферт-стрит, 20.
Опять Сохо. Люсьен был уверен, что это не случайное совпадение. Раз Джейн назвала одну из улиц в этом районе, когда Люсьен настоял на том, чтобы она назвала свой адрес, то скорее всего именно в Сохо она и жила. Теперь район будущих поисков значительно сузился, и надежда на успех стала вполне реальной.
Люсьен перевел разговор на другую тему и через несколько минут распрощался с издателем.
На обратном пути он пытался систематизировать все, что узнал. По роду своей деятельности ему приходилось встречать множество самых разнообразных лгунов. Были среди них и такие, которые врали из спортивного интереса или для развлечения. Были и другие, которые не могли отличить реальность от мечты. Джейн не была похожа ни на тех, ни на других. Своей ложью она преследовала какую-то цель. Стрэтмор был вынужден признать, что не должен винить девушку за то, что она не назвала своего адреса. Ведь он требовал, чтобы она раскрыла ему свою тайну, которую тщательно оберегала. Гнев его прошел, но решение разыскать Джейн осталось неизменно твердым.
Было уже поздно. Посещение Ферт-стрит приходилось отложить до следующего дня. Люсьен пытался представить, что его там ожидает. Джейн была достаточно предусмотрительна, и ее почта могла приходить совсем не по домашнему адресу. Но в конце концов он до нее доберется!
Поскольку в данный момент Стрэтмор не мог ничего больше сделать, чтобы разыскать Джейн, он переключил свои мысли на Фантома. Поиски французского шпиона были, безусловно, намного важнее беготни за юной леди, которая, кажется, совсем лишила его рассудка. Умом он прекрасно это понимал. Но сердце его протестовало.
Закутанная в серо-коричневый скромный плащ, в убогом чепце, скрывающем лицо, Кит зашла в лавку. Хозяйка, полная, средних лет и решительного вида женщина с приятным лицом, приветливо улыбнулась девушке, продолжая заниматься с пожилой посетительницей. Кит терпеливо рассматривала выставленные овощи и фрукты, пока покупательница не ушла.
— Доброе утро, миссис Хенли, — сказала девушка, как только они остались одни.
— Очень рада вас видеть, мисс. Давненько вы не показывались, — радушно сказала хозяйка. — Что желаете купить?
— Дюжину луковиц и пару фунтов этой чудесной брюссельской капусты.
Пока миссис Хенли отбирала овощи, Кит тихонько прошептала ей:
— Возможно, к вам зайдет человек и будет искать Дж. Л. Найта. Он может оказаться очень обаятельным и представительным господином…
— Не бойтесь красавица, — перебила ее миссис Хенли, — от меня-то уж он ничего не узнает.
— Чем меньше вы скажете, тем лучше. Он очень умен.
В лавку зашла новая покупательница.
— Как вам нравятся эти апельсинчики, мисс? — громко проговорила хозяйка, увидев ее, — Конечно они дороговаты, зато какие сладкие!
— Действительно, они хороши, — согласилась Кит. — Я возьму шесть штук.
Апельсины были разложены в корзинке. Девушка достала из кошелька несколько монет, между ними положила золотую гинею и протянула хозяйке.
— Это на почтовые расходы, — тихо сказала она. — Я не буду больше приходить за письмами сама.
Миссис Хенли понимающе улыбнулась, положила деньги в карман и обернулась к новой покупательнице. Кит поспешно покинула лавку. Ей ни в коем случае не следовало говорить Люсьену правду. Девушка мысленно упрекнула себя. Он для нее не Люсьен, он — Стрэтмор. Конечно, не все, что она ему рассказала — правда. Но графу не потребуется много времени, чтобы отделить зерна от плевел. Уже сейчас он, наверное, беседует с Леем Хантом, а тот приведет его прямиком в лавку миссис Хенли.
Кит боялась, что ее вранье приведет Стрэтмора в ярость. По иронии судьбы ей, ненавидевшей ложь во всех ее проявлениях, теперь приходилось постоянно говорить не правду, и она с большим трудом удерживала в памяти все то, что напридумывала за последнее время. Это было очень противно, а тот факт, что у нее не было выбора, не снимал тяжести с души.
Кит тяжело вздохнула. Пришло время подумать о том, что предстоит сделать сегодня ночью, и забыть наконец о Стрэтморе.
Люсьен не был удивлен, когда обнаружил, что в доме по Ферт-стрит, 20 в одном помещении расположились зеленная лавка и почта. Джейн легко могла затеряться среди женщин, приходивших за покупками, и забирать свои письма, не привлекая ничьего внимания.
При появлении Стрэтмора в лавке покупательницы, обменявшись взволнованными взглядами, поспешили выйти на улицу, не упустив возможности внимательно разглядеть вошедшего. Никогда раньше здесь не появлялся такой состоятельный и важный на вид мужчина.
Когда лавка опустела, хозяйка обернулась к Люсьену, не выказывая никакого удивления тем, что среди ее корзинок с турнепсом стоит такой светский господин. Люсьен подумал, что Джейн могла предупредить ее о возможном визите. К огромному сожалению Стрэтмора, зеленщица не производила впечатления женщины, которую можно было подкупить. Если ему и удастся выудить какую-то информацию, то исключительно хитростью.
— Я разыскиваю своего дядюшку, — сказал Люсьен. — Он замечательный старик, но со странностями. Иногда сбегает из дому. Я слышал, что на этот раз он нанял квартиру в Сохо, а его почту посылают по атому адресу. Его зовут Л. Дж. Найт. Скажите, не у вас ли он получает свои письма?
Женщина посмотрела на графа с нескрываемым удивлением. Казалось, она ожидала услышать что-то совсем другое.
— Имя вашего дяди мне кажется знакомым, но лица его я не могу припомнить, — Могу я быть с вами откровенным? — Люсьен одарил зеленщицу одной из своих самых обворожительных улыбок. — Мы опасаемся, что на этот раз наш проказник скрывается с какой-то авантюристкой. Возможно, она приходит за почтой. Вам знакома эта женщина?
Люсьен достал из кармана, карандашный портрет Джейн и протянул его хозяйке.
Если бы граф не впился в ее лицо взглядом, он вряд ли заметил бы, как расширились от удивления ее глаза. Он мог поклясться, что она узнала девушку. — Может, я ее и видела, — ответила женщина, — но точно не скажу. Такое лицо не запомнишь.
Люсьен был с этим совершенно не согласен. Однако в лице девушки не было ни одной ярко выраженной характерной черты, и чтобы передать его неповторимость, надо было быть прекрасным художником, а талантов Стрэтмора в данном случае было явно недостаточно.
— Эта женщина совсем не похожа на авантюристку, — добавила хозяйка, возвращая портрет.
— Этим-то она и опасна. На вид — тише воды, ниже травы, но репутация у нее ужасная. Мы опасаемся, что, когда она узнает, что у дяди Джеймса нет денег, она может обидеть его.
В глазах хозяйки заискрилось веселье. Все уловки Стрэтмора были разгаданы.
— Ну если вашему дядюшке придется туго с этой дамочкой, он, конечно, вернется домой.
— Надеюсь. Но он не всегда ведет себя разумно, когда речь идет о женщинах, — ответил Люсьен и подумал, что это в большей степени относится к нему самому, а не к его мифическому дядюшке.
Он поблагодарил хозяйку и вышел. Конечно, можно было бы установить наблюдение за лавкой, но вряд ли это дало бы какой-нибудь результат. Джейн слишком умна, чтобы приходить за письмами самой. Разумнее будет послать на поиски в Сохо агента с ее портретом. Конечно, потребуется