Каире. Правда, атмосфера тут совсем иная. Касабланка напомнила ей Стамбул с его мечетями, базарами, грязью и вонью. По дороге она несколько раз просила шофера остановиться и фотографировала все, что показалось ей интересным. Да, здесь она в своей стихии, и даже резкие запахи не действуют на нервы.
Перед отелем она огляделась, не спеша вошла и справилась о Чарли. Человек ответил ей по- французски:
— Oui, mademoiselle, il est la, dans Ie bar.
Она улыбнулась. Как всегда, в баре, на рабочем месте репортера. Она вошла в прокуренное помещение, вспоминая десятки других мест, где встречалась с Чарли. Венеция… Стамбул…
Шанхай и Пекин… Харбин… Сан-Франциско… Антиб… Каир… Лондон… Они исколесили весь мир, можно сказать, обняли его, держась за руки. И теперь, стоя за спиной Чарли, она легонько щелкнула его по шее.
— Еще виски? Я угощаю.
Он дернулся, раздраженно обернулся, и у него отвисла челюсть.
— Черт возьми! Ты как здесь очутилась? — Нет, он не сердится. Глаза сияют и неотрывно глядят на ее губы. Конечно, он никогда бы сам не осмелился просить ее оставить детей на попечение Готорнов и приехать к нему, но он скучал по ней и всем сердцем рад их встрече — это очевидно.
— Да вот, решила проверить, чем ты тут занимаешься и отчего тебя домой не затянешь.
Он усмехнулся:
— Ну как там? Все спокойно?
Она кивнула, а он подозвал официанта и заказал бутылку шампанского.
— Там все в порядке, все тебя любят и скучают.
Официант разлил шампанское в бокалы, и тут Чарли не утерпел, перегнулся через столик и поцеловал ее со всей страстью, накопившейся за год.
Потом улыбнулся и поднял бокал.
— За нашу любовь, которая снова привела тебя ко мне! Так было, и, надеюсь, так будет всегда…
Она тоже подняла бокал.
— За нас, Чарли.
— За нас.
Глаза его лучились счастьем, он нежно притянул ее к себе, и, переполненные любовью друг к другу, они слились в сладостном поцелуе.
Примечания
1
Международная компания спальных вагонов и европейских экспрессов (фр)
2
Долфус Энгелберт (1892 — 1934) — австрийский государственный деятель, в 1932 — 1934 гг. — канцлер.
3
Евреи (нем.).
4
Маршрут, по которому следуют герои романа, равно как и факт существования железных дорог на северо-востоке Ирана, в Афганистане и на территории Тибета, остаются на совести автора. — Примеч. пер.
5
Общее название городов Учан, Ханькоу и Ханьян (Китай).
6
Вы говорите по-французски? (фр.)
7
Ноябрь (фр.).
8
любовь втроем (фр.).
9
«А-ля Дитрих» — имеется в виду Марлен Дитрих, знаменитая киноактриса.
10
Патриотическое движение за освобождение Франции от немецких оккупантов. С 1942 г, получило название «Сражающаяся Франция».