Каире. Правда, атмосфера тут совсем иная. Касабланка напомнила ей Стамбул с его мечетями, базарами, грязью и вонью. По дороге она несколько раз просила шофера остановиться и фотографировала все, что показалось ей интересным. Да, здесь она в своей стихии, и даже резкие запахи не действуют на нервы.

Перед отелем она огляделась, не спеша вошла и справилась о Чарли. Человек ответил ей по- французски:

— Oui, mademoiselle, il est la, dans Ie bar.

Она улыбнулась. Как всегда, в баре, на рабочем месте репортера. Она вошла в прокуренное помещение, вспоминая десятки других мест, где встречалась с Чарли. Венеция… Стамбул…

Шанхай и Пекин… Харбин… Сан-Франциско… Антиб… Каир… Лондон… Они исколесили весь мир, можно сказать, обняли его, держась за руки. И теперь, стоя за спиной Чарли, она легонько щелкнула его по шее.

— Еще виски? Я угощаю.

Он дернулся, раздраженно обернулся, и у него отвисла челюсть.

— Черт возьми! Ты как здесь очутилась? — Нет, он не сердится. Глаза сияют и неотрывно глядят на ее губы. Конечно, он никогда бы сам не осмелился просить ее оставить детей на попечение Готорнов и приехать к нему, но он скучал по ней и всем сердцем рад их встрече — это очевидно.

— Да вот, решила проверить, чем ты тут занимаешься и отчего тебя домой не затянешь.

Он усмехнулся:

— Ну как там? Все спокойно?

Она кивнула, а он подозвал официанта и заказал бутылку шампанского.

— Там все в порядке, все тебя любят и скучают.

Официант разлил шампанское в бокалы, и тут Чарли не утерпел, перегнулся через столик и поцеловал ее со всей страстью, накопившейся за год.

Потом улыбнулся и поднял бокал.

— За нашу любовь, которая снова привела тебя ко мне! Так было, и, надеюсь, так будет всегда…

Она тоже подняла бокал.

— За нас, Чарли.

— За нас.

Глаза его лучились счастьем, он нежно притянул ее к себе, и, переполненные любовью друг к другу, они слились в сладостном поцелуе.

,

Примечания

1

Международная компания спальных вагонов и европейских экспрессов (фр)

2

Долфус Энгелберт (1892 — 1934) — австрийский государственный деятель, в 1932 — 1934 гг. — канцлер.

3

Евреи (нем.).

4

Маршрут, по которому следуют герои романа, равно как и факт существования железных дорог на северо-востоке Ирана, в Афганистане и на территории Тибета, остаются на совести автора. — Примеч. пер.

5

Общее название городов Учан, Ханькоу и Ханьян (Китай).

6

Вы говорите по-французски? (фр.)

7

Ноябрь (фр.).

8

любовь втроем (фр.).

9

«А-ля Дитрих» — имеется в виду Марлен Дитрих, знаменитая киноактриса.

10

Патриотическое движение за освобождение Франции от немецких оккупантов. С 1942 г, получило название «Сражающаяся Франция».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×