раз меня караулили три голландских пирата. Выручил мой тогдашний старший боцман Добрая Душа. Он знал фарватер. — Де ла Крус вернул штурвал рулевому и приказал: — Поначалу чуть лево руля. Через сто ярдов резко право руля! Внимательно слушать доклады лотовых. Еще ярдов пятьдесят, снова лево руля. А затем поглядим. — Капитан отдал необходимые распоряжения убрать паруса и продолжил: — Чуть дальше в море впадает небольшая речушка, однако с глубоким устьем. Погасим огни. Войдем в него. Течение вынесет нас обратно в море. Развернемся. Ночь будет темная, с фрегата нас не увидят. Еще до рассвета уйдем в обратном направлении. Пираты, зная, что между берегом и грядой нам не развернуться, непременно станут ждать нас утром у восточного окончания гряды.

— Дай-то бог! Однако, ежели наскочим на риф, нас уже ничто не спасет. У них орудия бьют дальше наших. — Голос Хорхе звучал уже куда увереннее.

— Ты погляди на Успеха. Щенок спокоен. Он не чувствует беды. А я вспоминаю сейчас моего милейшего друга Девото. Вы знакомы с ним. Когда я встретил его, он презирал тех, кому сопутствовала удача, кто был счастлив. Потом признался, что счастье, удача идут в руку, сопутствуют настоящему сильному человеку только тогда, когда он многострадален в личной жизни, удручен этим, подавлен. И везение, фарт, успех оставляют его, как только он обретает в личной жизни счастье.

— Это не ваш случай, — заметил Хорхе.

И в этот самый миг послышался зловещий скрежет коралловых ветвей о борт шхуны. Капитан прокричал: «Лево руля!» — и побежал к борту, чтобы убедиться, движется ли судно.

Было уже далеко за полночь, когда «Добрая Надежда», развернувшись у впадины речушки, оставила за кормой коварную коралловую гряду и устремилась точно на юг, в глубину Карибского моря.

Перед тем как покинуть мостик и пожелать всем доброй ночи, Педро тихо сказал Хорхе:

— Если снова мне становиться корсаром, надобно иметь корабль не хуже, чем у Сухого Пороха. На шхуне сражаться с ними — подобно смерти! То, что везу из Портобело, стоимость «Доброй Надежды» и кредит, который предоставит мне нотариус Тринидада, помогут нам в Гаване найти то, что надо. Сейчас там с Дю Кассом полно французов. Надеюсь, что вы пойдете со мной.

Успех, рубцы на теле которого быстро заживали, каждого близкого его хозяину человека воспринимал через то, как Педро относился к нему. Чутьем и пониманием Успех поражал всех. В течение двух дней он освоил место на палубе полубака, где ему положено было отправлять свои естественные нужды. Бартоло выстелил пол каюты капитана нарезанными кусками рогожи, и тот из них, на который Успех сходил, де ла Крус дважды отнес на положенное место и призвал за собой щенка. Тот понял, и тогда Бартоло уложил в том месте лист фанеры, а «по-маленькому» кобель сам приспособился поднимать ногу у одной и той же балясины борта и пускать струю в море.

В Тринидаде быстрее, чем к другим, в первый же день он стал ласкаться к Каталине. Вскоре его полюбили все, но свою истинную любовь, привязанность и преданность Успех проявлял только к Педро. Радостный день в семье наступил в середине августа. Появился наследник, розовощекий и крепкий. Каталина, у которой были легкие роды, пребывала на седьмом небе. Бесконечно радовалась, что родился сын. Назвали его Андресом, а в день крещения он был записан в церковной книге собора Святой Троицы под именем Андрес Пабло де ла Крус Андрадэ.

Дома за ужином, который был посвящен дню крещения, Педро заявил жене и ее родителям:

— Это только первый! Я не собираюсь оставлять пальму первенства за папой римским Иннокентием Восьмым.

— Что вы имеете в виду? — заинтересованно спросила донья Марсела.

— А то, — поспешила на выручку мужа Каталина, — что папа Иннокентий…

— Это было до открытия Америки славным моряком Христофором Колумбом, — пояснил Педро.

— …произвел на свет восемь мальчиков и восемь девочек. И я согласна!

— Ну, кто бы стал возражать, — сказал дон Рикардо, очевидно полагая, что дочь и ее муж шутят.

— В Риме тогда говорили: «Вот наконец у итальянцев появился настоящий папа, имеющий полное право именоваться отцом Рима».

— Мой Педро станет отцом стольких детей, сколько ему захочется. — Каталина поднялась с кресла, подошла к мужу и поцеловала его.

— Великая богиня Гера, жена эгидодержавного Зевса, покровительствует браку. Она нам поможет, — как бы подытожил Педро.

Донья Марсела и дон Рикардо радостно и согласно кивали головами.

Вскоре почти все было готово к отплытию. Хорхе более других рвался в бой. В один из последних вечеров в доме дона Рикардо приятно потрескивали свечи, теплым домашним светом озаряя беседу близких людей. В гостиной, кроме амфитрионов, собрались обе дочери со своими мужьями и ставшие почти членами семьи донья Кончита и ее муж Хорхе. Были слышны радостные возгласы и даже смех. Но на душе у каждого из присутствовавших было все же как-то муторно. Любимые мужчины — Педро, Хорхе и Антонио Игнасио — уходили в долгое и опасное плавание.

Антонио Игнасио, получив предложение от Педро вновь выйти с ним в море в качестве нотариуса, согласился не сразу. Он любил сестру Каталины и только что женился. Жена его уже ждала ребенка, но оказалась более решительной, убедила мужа принять предложение любимого им Педро. Как-то вечером Антонио пошел в дом к Педро, но его не оказалось. Тогда Антонио решил подкараулить возвращение друга и преподнести ему сюрприз. Была темная ночь. Педро свернул за угол и прямо столкнулся с другом, отпрянул, но шпагу не выхватил.

— Ты испугался, мой дорогой? — спросил Антонио.

— Ты бы испугал меня, если б я мог испытывать страх, мой милый. Это чувство оставило меня с той поры, как я расстался навсегда с моим несправедливо жестоким отцом. Я знаю, ты не хотел испугать меня, ты хотел обрадовать. — И закадычные друзья нежно обнялись.

Теперь же в богатой гостиной, по просьбе Каталины, шел разговор о пиратах. И вел его Педро.

— Первые морские разбойники, пираты, появились аж за тысячу лет до Рождества Христова, в Средиземном море, которое тогда называлось Маге Nostrum. Оно было колыбелью нашей, западной, цивилизации. Там впервые на планете зародилось мореходство и международная торговля. Древние финикийцы проживали в Малой Азии, в городах Триполи, Сидон, Дамаск, Акко и Тиро.

— Я где-то читал, что финикийцы перевозили по морю в Египет, богатую древнюю страну фараонов, ценные сорта древесины, масла, смолу, камедь, ароматические вещества, — заметил Антонио.

— Видишь, папа, прежде всего торговля! — вставила Каталина. — Гордись!

— Ни один университетский ученый не смог бы тебе возразить, мой дорогой Антонио. Везли же ко всем берегам Средиземного моря, в каждый порт и имевшие прекрасный спрос пурпур, крашеные ткани, шкуры, керамические изделия и, естественно, всякие ароматические средства. — Педро с улыбкой поглядел на Каталину.

— Мужчина живет ради женщины. Женщина же обязана ублажать и лелеять мужчину. Он ведь продолжатель рода человеческого. Особенно того мужчину, которого она любит, — также с улыбкой заметила Каталина. — А полюбила я тебя изо всех сил, потому что ты плавал, был моряком, капитаном. Сильный, бесстрашный, всегда обожженный солнцем, весь в шрамах, и все ты видел, и все знал и понимал. Ты был и остаешься для меня человеком особенным.

Хорхе закивал головой. Он подумал о том, что на самом деле моряки в Новом Свете действительно были людьми особой категории. Педро же в этот миг вспомнил растреклятого пирата, непревзойденного изувера, англичанина Филиппа Лайна, человека «особенного», который получал наивысшее наслаждение от изощренных издевательств именно над захваченными им капитанами других кораблей. Когда Лайн предстал перед судом, он с разнузданной наглостью громогласно заявил, что собственными руками лишил жизни тридцать четыре человека — капитанов и старших боцманов, — подлых, жалких правительственных слуг, и к тому еще бесчисленное множество сопротивлявшихся ему матросов. Точное число последних ему трудно было вспомнить.

— Таким образом, эгейцы и жители с острова Крит стали первыми в мире пиратами. Они на своих гребных суденышках, вооруженные пращами, луками и арбалетами, настигали беззащитных финикийских торговцев и грабили их. Так и зародилась новая форма раздела имущества, новый тип уголовного преступления, которое, как и положено, совершенствуясь с каждым новым веком, приняло сейчас опасную историческую значимость, — продолжил Педро свое повествование.

— Я восхищаюсь твоими познаниями, дорогой. — Довольное выражение лица Каталины радовало Педро. — Однако почему историческое?

— Да потому, что многие монархи, короли, императоры и преступные синдикаты использовали морской разбой как средство грабежа, присвоения постороннего имущества, разорения и даже захвата чужой земли. Пиратами всех времен руководили рвение, страсть к наживе и стремление уменьшить, ослабить могущество соперничающих между собою владык и целых наций, которые в силу религиозных или политических мотивов возникали на протяжении истории в самых отдаленных концах планеты.

— Ага. Закат славы и мощи финикийцев, значит, обязан развитию пиратства. Ну и, конечно, военному давлению со стороны Вавилонии, Ассирии, Персии и особенно Древнего Египта, — как бы заключил Антонио.

— Тебе надо обучать детей, мой милый. Однако еще за пятьсот лет до Рождества Христова правивший греческим островом Самос Поликрат…

— Тиран с наклонностями сатрапа, — проявил теперь свои познания Хорхе.

— И мастер по пиратскому делу! Он призвал

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату