ночь. Между прочим, босс, – добавил Акфорд, – я готов поработать и на Рождество, и на Новый год, если не закончу к тому времени. Жена отправится в свое ежегодное паломничество к родственникам в Дублин, а меня воротит от одной мысли ехать туда еще раз. Ненавижу просиживать задницу и наблюдать, как остальные напиваются в стельку и обжираются до тошноты. Да и не хочу я прерывать работу. Можете вы дать мне какую-то бумажку или подтверждение для жены, что я буду действительно занят?

– Ладно, Тони. – Хауард улыбнулся. – Что-нибудь устроим. Только постарайся сделать всю шумную часть работы до праздников, ладно? Я не хочу, чтобы это место привлекало к себе слишком много внимания.

На следующее утро, 10 декабря, Акфорд приступил к работе над контейнером. Отвинтив восемь огромных болтов, которые удерживали холодильную установку на месте, он отсоединил ее от передней стенки контейнера и оставил подвешенной на десятитонном кране.

В течение последующих двух недель он сначала занялся внутренними соединительными панелями в глухом конце контейнера. Там были две панели из металлического сплава – чуть меньше трех футов в ширину и семи футов в высоту каждая, – разделенные трубами и вентилями, через которые холодный воздух поступал в контейнер. Изучив их поближе, он увидел, что по размерам они одинаковые – никакой разницы, какую выбирать. Акфорд решил работать с той, что справа, и аккуратно ее отсоединил. Оставив воздухопроводы на месте, он убрал теплоизоляционный материал, который был заложен между панелью и внешней стальной обшивкой контейнера.

Снаружи Акфорд наметил на контейнере линию, где проходил край холодильной установки. На этой линии он просверлил два крошечных отверстия и вернулся внутрь. Там он тоже соединил их линией и просверлил остальные, размечая углы предполагаемого прохода. Затем он снова вышел наружу и соединил линиями все четыре отверстия. Закончив, он принес электропилу, вставил в нее фрезу с алмазным покрытием, закрепил патрон и очень осторожно начал резать стальную обшивку по намеченным линиям.

Рождество наступило и прошло, Акфорд продолжал работу. Тони испытывал наслаждение – ему нравились покой и уединение. Благодаря тому, что никто его не отвлекал, работа двигалась гораздо быстрее, чем он предполагал. Во вторник, 31 декабря, он завершил переделку контейнера и прошел в блок № 8 за Берном, который ненадолго забежал туда за почтой.

Берн внимательно изучил контейнер изнутри и снаружи. Наконец, после десяти минут тщательного осмотра он поднял вверх растопыренные руки:

– Ладно, Тони, я сдаюсь. Я видел, как ты снимал холодильную установку, и я видел дырищу, которую ты прорезал в контейнере. Но будь я проклят, если здесь что-то теперь не так. Как это все устроено?

– Пойдем-ка внутрь, босс, – усмехнулся Акфорд.

Мужчины снова забрались в контейнер через задние двери, и Акфорд подвел Берна к глухой стенке.

– Значит так. – Голос Тони отдался эхом в пустом контейнере. – Холодильная установка расположена снаружи, за этой стенкой. Вот эти воздуховоды за решеткой с виду в точности как обычные. Установка засасывает воздух, охлаждает его и закачивает внутрь через вон те трубы. Ее можно настроить как на свежий воздух, так и на рециркуляцию. Некоторые грузы, такие как цветочные луковицы, требуют свежий воздух, некоторые – нет. А теперь, видишь вот эту панель? – Он указал на правую панель, которая ничем не отличалась от левой и крепилась к стенке винтами. Акфорд достал отвертку. – Все винты фальшивые, кроме вот этих трех…

Он выбрал три нужных винта, повернул каждый на девяносто градусов и потянул их на себя. Вся панель повернулась на петлях и плотно прилегла к боковой стене.

– Ну, а теперь, – продолжал Тони, – ты можешь видеть проем, который я вырезал в наружной обшивке контейнера. Дверь подвешена на петли, закрепленные рядом с трубами, а четыре защелки вон там, в углу, держат ее закрытой. – Он указал на массивные петли возле труб и большие стальные защелки в углу между стенками контейнера. – Если защелки отпереть – дверь откроется наружу, образуя проем восемнадцати дюймов в ширину и семи футов в высоту. Сейчас я не буду ничего показывать, так как только что зашпаклевал и покрасил все снаружи.

По ходу объяснений Акфорда Берн согласно кивал головой.

– Щели между дверью и корпусом я заделал шпаклевкой, так что открываться она будет очень туго. Для облегчения дела я приварил к боковой стенке два крепких упора. Пара автомобильных домкратов, установленных враспор между дверью и вот этими стальными выступами, позволит вскрыть ее без труда. Я замаскировал их фальшивой трубой и шпаклевкой. Работает все отлично. Так что с люком покончено. Теперь… – Акфорд потянул панель обратно, и она плотно прикрылась. Он повернул три переделанных винта, закрепляя их на месте. – Так, давай-ка снова наружу.

Они выбрались из контейнера и обошли его, чтобы осмотреть саму холодильную установку. Акфорд размотал кабель и подсоединил электропитание. Компрессор холодильника с шумом ожил.

– Можешь найти какие-то отличия? – Перекрывая шум из компрессора, Акфорд указал на двигательную установку.

– Нет, все выглядит как и прежде. Эй, выключи эту штуковину. Из-за нее я и самого себя на расслышу.

Акфорд выдернул разъем.

– Что ж, выглядит-то все без изменений, но устроено совсем по-другому. Так, давай-ка я объясню, как она работает. Прежде всего, это не обычный холодильный контейнер для морских перевозок – то, что они называют «рифер», – а транспортное устройство, предназначенное для грузовиков. Причиной, по которой мы его выбрали, является то, что у обычного рифера холодильная установка занимает всю торцевую часть – другими словами, прорезать дверь там было бы негде. Вот почему мы предпочли контейнер этого типа. У него так называемое «носовое крепление» – установка выступает вперед, но не занимает всю торцевую сторону, понятно? Но в принципе они точно такие же, как и настоящие риферы, и могут перевозиться на судах. У этого контейнера две силовые установки – дизельный двигатель для автономной работы и электромотор. Последний подключается к корабельному питанию для риферов точно так же. Напряжение составляет четыреста шестьдесят вольт. Можешь ли ты заметить в этой установке что-то необычное?

Берн внимательно посмотрел и покачал головой:

– По мне, так все выглядит вполне нормально. Но ведь я не специалист.

– На самом деле изменений почти и нет, – сообщил Акфорд. – Компрессор, как ты уже слышал, работает по-прежнему, но я внес в него одну-две небольших переделки. Для начала я настроил его на подачу свежего воздуха, а не на работу по замкнутому циклу. – Он свинтил вентиляционную решетку установки, открывая взору ее внутреннее устройство. – Ну, а теперь ты что-нибудь видишь?

Берн по-прежнему никак не мог догадаться.

– Да не вижу я тут ничего такого. Всего лишь двигатель холодильника, испарители, трубы и всякие штуки.

– Как ты полагаешь, что собой представляют вот эти две фиговины? – Акфорд указал на два небольших устройства, расположившиеся посреди узлов холодильной установки и соединенные с разными трубами, трубочками и проводами.

– Ох, ну конечно же! Теперь мне понятно, что же я искал. Вот куда ты их засунул.

– Сначала я хотел поместить их где-то внутри контейнера, но потом подумал, а почему бы и не здесь? Если только не искать их специально, ты их в жизни не заметишь. Есть и еще одно преимущество – ведь они будут подтекать в точности так же, как исправно работающая холодильная установка.

– Понял. А термометр?

– Вот здесь, снаружи. Я и сам доволен этой частью работы. – Акфорд поставил решетку и кожух на место и привинтил их. Через окошечко были видны регулятор термостата и шкала, показывающая температуру внутри контейнера. – Я всего лишь разобрал термостат и поменял местами настройку. Установленный на минус двадцать градусов по Цельсию, он на самом деле будет поддерживать температуру плюс двадцать: вместо глубокой заморозки – нормальная комнатная температура. С термометром я тоже устроил так, что он будет показывать «холодно» вместо «тепло». Как видишь, сейчас он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату