придется искать «рынок сбыта» в другом месте. А сколько довольных клиентов, прочитав о толстяке, посмотрит на своих жен или мужей, прижимая к груди «покупку»? Воздвигнет ли миссис А. Берт Финнер надгробие с надписью «Мужу и отцу» и будет ли оплакивать покойного кормильца? И сколько девиц из ночных клубов прольют почерневшую от туши слезу из-за того, что заработанные на детях пятидолларовые банкноты больше не будут попадать в их чулки?
Джесси с трудом сдерживала истерический смех.
Инспектор обернул носовой платок вокруг правой руки, снова подошел к вращающемуся стулу и склонился над Финнером. Когда он выпрямился, в руке у него был бумажник. Он раскрыл его.
— Набит купюрами, Джесси.
Старик аккуратно вернул бумажник на прежнее место.
— Значит, это не ограбление? — Голос Джесси был таким напряженным, как и его.
— Нет.
Инспектор окинул взглядом крышку стола. Там находились дневная газета, раскрытая на спортивном разделе, шариковая ручка, телефон с прикрепленным к нему блокнотом, наполовину пустая пачка сигарет с фильтром, карманная зажигалка и дешевая стеклянная пепельница с отбитыми уголками, полная окурков и пепла. Старик присел на корточки, разглядывая верхнюю страницу блокнота, потом повернул ногтем несколько окурков в пепельнице.
— На оторванной странице блокнота ничего не было написано. Никаких следов помады на окурках. А корзина под столом пуста, за исключением пустой пачки из-под сигарет той же марки, что и эти. Все это принадлежит Финнеру. Убийца не оставил никаких следов. Хладнокровный тип.
— Как насчет ящиков стола? — Джесси облизнула губы.
Инспектор усмехнулся:
— Предоставлю их ребятам из отдела убийств. Финнер наверняка не хранил в столе ничего важного — на ящиках нет замков. — Он посмотрел на нее. — Сколько времени, по-вашему, он мертв? Спрашиваю вас, как медработника.
— Трудно сказать.
— Попытайтесь.
— Сегодня жаркий день. Окно закрыто... По крайней мере, могу я к нему прикоснуться?
— Нет.
— Мне уже приходилось иметь дело с трупами, Ричард.
— Обойдемся без этого.
Джесси задумалась.
— Судя по виду крови, он мертв около часа. Но я могу ошибиться.
Старик легонько коснулся тыльной стороной левой ладони щеки мертвеца и кивнул. Потом он подошел к шкафу для картотеки и потянул за ручку верхний ящик, который выскользнул со скрипом, вызвавшим у Джесси зубную боль.
Ящик содержал пять конвертов, на которых красными чернилами были написаны фамилии: на первом конверте — «Абрамсон», на последнем — «Даффи». Инспектор закрыл ящик и выдвинул следующий. В ряду конвертов на расстоянии примерно двух третей от начала виднелся промежуток. На конверте перед ним стояла фамилия «Хамберт», а на следующем конверте — «Хьюз».
— «Хамфри» отсутствует, — негромко заметил Ричард Квин.
— Возможно, на конвертах фамилии матерей, а не усыновителей, — предположила Джесси.
Старик посмотрел на нее:
— Вы толковая женщина, Джесси. — Он проверил содержимое одного из конвертов, используя обмотанную платком руку. — Тем не менее, вы не правы. Здесь фамилии усыновителей.
Пробежав глазами надписи на конвертах, инспектор задвинул второй ящик и занялся третьим и четвертым. Покончив с нижним ящиком, он поднялся:
— Сомнений нет, Джесси. Убийство Финнера связано с коннектикутским делом. После нашего визита в четверг Финнер попытался вытянуть информацию о смерти Майкла у одного или обоих настоящих его родителей. Поэтому они заткнули ему рот и забрали все документы об усыновлении. Вероятно, Финнер был единственным посторонним, знавшим, по крайней мере, настоящую мать Майкла, больницу, где он родился, и другие факты, которые могли привести к идентификации.
— Тот же самый человек убил ребенка, — медленно произнесла Джесси. — Значит, мы идем по правильному следу.
— Но сели на мель, — мрачно отозвался Ричард Квин. — Так как содержимое конверта уничтожено, мы снова в тупике. Вопрос в том, куда двигаться теперь.
Он бросил угрюмый взгляд на А. Берта Финнера, но тот был не в состоянии что-либо посоветовать.
— Думаю, Джесси...
Зазвонил телефон.
— Неужели вы собираетесь ответить? — в ужасе прошептала Джесси. — Ради бога, Ричард!..
— Ш-ш!
Все еще обмотанной носовым платком правой рукой он снял трубку с рычага и произнес: «Да? », подражая хриплому голосу Финнера.
Джесси закрыла глаза. Она услышала безошибочный тембр телефонистки. Старик повторил «да?» тем же хриплым голосом, телефонистка что-то ответила, и наступило молчание.
— Вызывает Нью-Хейвен, — сказал инспектор Джесси.
— Нью-Хейвен? — Джесси широко открыла глаза.
— Это может поссорить меня с моими бывшими коллегами, но я здесь, а их нет... Да?
В трубке послышался отрывистый мужской голос:
— Говорит доктор Сэмюэл Дуэйн. Мистер Олтон К. Хамфри здесь?
— Хамфри? — переспросил Ричард Квин голосом Финнера. — Зачем он вам нужен?
— Это строго конфиденциально. — Голос доктора звучал настойчиво. — Я должен поговорить с мистером Хамфри.
— Вам придется сообщить мне, в чем дело, мистер Дуэйн. — Старик подмигнул Джесси.
— Я лечащий врач миссис Хамфри. Она... ей стало хуже, и я должен найти ее мужа. Вы не знаете...
— Насколько хуже?
— Слушайте, мистер Хамфри здесь или нет?
— Нет, доктор, но, может быть, я смогу отыскать его для вас. Вы звонили в его летнюю резиденцию в Коннектикуте?
— Вы что, приятель, принимаете меня за идиота? Его экономка сказала мне, что он вчера уехал с острова Нер в маленьком автомобиле, который вел сам, и обещал вернуться вечером или завтра.
— Он сообщил, куда едет?
— Нет! Она дала мне телефонные номера всех мест, где он мог быть — клубов, квартиры на Парк- авеню, его дома в Конкорде, даже родственников миссис Хамфри в Массачусетсе. Но я не смог его отыскать. У вас есть какая-нибудь идея насчет того, где он может находиться? Насколько я понимаю, вы выполняли для него конфиденциальную юридическую работу.
— Кто вам это сказал?
— По-моему, шофер назвал ваше имя. Какая разница? — Казалось, доктор Дуэйн вот-вот взорвется. — Скажете вы мне что-нибудь конкретное или нет? Повторяю, это срочно!
— Боюсь, я не могу вам помочь, доктор. Но если я получу от него какие-нибудь известия...
Доктор Дуэйн бросил трубку. Ричард Квин тоже опустил трубку на рычаг и посмотрел на Джесси:
— Странно...
— Что он сказал, Ричард?
Старик передал ей содержание разговора.
— Но я не вижу в этом ничего странного, кроме того, что он позвонил сюда, как раз когда...
Инспектор покачал головой и нахмурился, глядя на Финнера.
— Джесси, — заговорил он наконец, — я хочу, чтобы вы отправились домой.