— А еще она также может оказаться гигантской летучей мышью. Вы ведь собираетесь поговорить с этим человеком?
Вопрос прозвучал скорее как утверждение, и хотя Вики нарочно старалась не думать о попытке отыскать неназванный источник в муравейнике квартир и домов вокруг Сент-Деннис Драйв, разговор с «этим человеком» был следующим логическим шагом. Она успокоила Эйлин, пообещала позвонить, как только будут результаты, и повесила трубку.
— Все равно что искать иголку в стоге сена. — Но это нужно было сделать. Свидетель мог совершенно по-другому повернуть все дело.
Вики допила кофе и взглянула на часы. Ей хотелось проверить еще кое-что, прежде чем отправиться на поиски очевидца. 8:43. У нее был еще небольшой шанс застать Брэндона на месте.
Так и оказалось.
После обмена приветствиями — для проформы, по крайней мере, с одной стороны — она упомянула причину своего звонка.
— Нам с тобой обоим известно, что ты не все рассказал газетчикам.
— Твоя правда, Виктория. — Коронер даже не стал притворяться, будто не понял, о чем речь. — Но, как ты хорошо знаешь, я не вправе и тебе тоже рассказывать об этих вещах. Прости, но ты больше не служишь в полиции.
— Но меня наняли работать над этим делом. — Она быстро обрисовала ему нахальный визит Эйлин, опустив, однако, то, что юная особа убеждена в сверхъестественной природе убийцы. О последнем их телефонном разговоре Вики тоже не проговорилась.
— Тебя наняли как частное гражданское лицо, Виктория, и как таковое ты имеешь не больше прав на информацию, чем любой обыкновенный гражданин.
Вики подавила вздох, стараясь сообразить, с какого боку к нему лучше подъехать. Когда Брэндон Синг хотел сказать «нет», он так прямо и говорил без всяких экивоков. После чего вешал трубку. А раз сейчас он продолжает разговор, значит, желает, чтобы его убедили.
— Послушай, Брэндон, ты знаешь мой послужной список. Тебе известно, что я не хуже любого другого в городе сумею раскрыть это дело. И ты
— Допустим, но как-то это отдает излишней бдительностью.
— Бдительностью? Поверь, я не намерена вооружаться осиновым колом и патрулировать улицы, чтобы сделать город безопасным для добропорядочных граждан. — Говоря это, она нарисовала в блокноте летучую мышь, но тут же поспешно вырвала листок, скомкала и отшвырнула прочь. При данных обстоятельствах летучие мыши были не особенно удачным сюжетом. — Единственное, что я делаю, — занимаюсь расследованием. Клянусь передать все, что нарою, в отдел особо тяжких преступлении.
— Я верю тебе, Виктория. — Он сделал паузу, и Вики, снедаемая нетерпением, не преминула ею воспользоваться.
— Когда по городу беспрепятственно передвигается убийца такого калибра, разве полиция может себе позволить не подключить меня к делу, пусть даже как вспомогательное звено?
— А ты столь высокого о себе мнения?
По его голосу Вики поняла, что коронер улыбается. Это означало, что она добилась своего. Доктор Брэндон Синг считал необходимым использовать все доступные ресурсы, и хотя лично он предпочел бы, чтобы следователи полагались на собственную интуицию не в такой мере, как это делала она, тем не менее вынужден был признать, что Виктория Нельсон по прозвищу Победа представляла собой действительно ценный ресурс. И если она придерживалась о себе высокого мнения, то не без причины.
— Очень хорошо, — наконец произнес Синг, еще более значительным тоном, чем обычно, словно желая компенсировать свою прежнюю ошибку. — Но учти, в газеты не просочилось очень мало. Я не знаю, какой тебе будет толк от этих сведений. — Он глубоко вздохнул, и даже помехи на телефонной линии, казалось, затихли, прислушиваясь. — Мы обнаружили во всех ранах, кроме первой, вещество, очень похожее на слюну...
— Как это, «очень похожее»? — перебила Вики. — Разве может быть что-то
— Не может. Но в данном случае это так. Более того, у всех тел, включая тело молодого Реддика, не хватает передней части горла.
— Это я уже знаю.
— Вот как? — На секунду Вики показалось, что Брэндон обиделся из-за того, что она его перебила, но коронер продолжил: — Еще одна подробность, скрытая от прессы, касается третьего трупа, здоровяка Деверна Джонса. Он сжимал в руке оторванный кусочек тонкой перепонки.
— Перепонки?
— Вот именно.
— Как у крыла летучей мыши?
— Да, очень похоже.
Теперь настала очередь Вики перевести дух. Вещество, очень похожее на слюну, и крыло летучей мыши.
— Я могу понять, почему вы не рассказали об этом газетчикам.
Селуччи повесил телефонную трубку и потянулся к газете. Он сам не понял, труднее ему было извиняться или легче оттого, что Вики не оказалось дома и пришлось разговаривать с ее проклятым автоответчиком. Теперь уже все равно. Дело сделано, и следующий шаг за ней.
Через секунду Дэйв Грэм едва успел подхватить чашку с кофе, чтобы спасти ее от газеты, которой его напарник грохнул по столу.
— Ты видел эту чушь? — гаркнул Майк.
— Э-э, насчет гигантской летучей мыши?
— К дьяволу всех мышей! Ублюдки-газетчики отрыли свидетеля и не сочли возможным поставить нас в известность!
— Но мы ведь все равно сегодня собирались на Сент-Деннис...
— Да. — Селуччи напялил куртку, и под его сердитым взглядом Дэйв пулей выскочил из кресла. — Но для начала слетаем в редакцию. Показания свидетеля могут совершенно по-другому повернуть это дело, а я не желаю попусту транжирить время, если они знают его имя.
— Имя человека, которому мерещатся гигантские летучие мыши, — пробормотал Грэм, но покорно влез в свою куртку и последовал за напарником в коридор. — Ты думаешь, это и в самом деле мог быть вампир? — спросил он, подстраиваясь под его шаг.
Селуччи даже не притормозил.
— И ты туда же, — сдавленно прорычал он.
— Кто там?
— Полиция, мистер Бентон. Нам нужно с вами поговорить. — Селуччи поднес к глазку удостоверение полицейского и подождал. Через несколько долгих секунд он услышал звон цепочки и щелканье двух... нет, трех замков. Дверь медленно открылась, и он отступил на шаг к своему напарнику.
Старик вперился в них слезящимися глазами.
— Детектив-сержант Майкл Селуччи?
— Да, но... — Не мог же старик со своим зрением прочитать его имя на удостоверении.
— Она сказала, что вы, скорее всего, наведаетесь ко мне с утра. — Бентон открыл дверь пошире и отошел в глубину, освобождая им проход. — Входите же, входите.
Детективы недоуменно переглянулись, входя в крошечную квартиру. Пока старик запирал дверь на все замки, Майк огляделся. Одна стена была увешана плотными одеялами, закрывавшими окна и балконную дверь, а все лампочки зажжены. На кофейном столике, рядом с Библией, стоял стакан, издававший запах виски. Еще неизвестно, свидетелем чего стал этот старик, но увиденное заставило его возвести баррикады и запастись подкрепляющим.
Дэйв осторожно опустился на продавленный диван.