ты помалкиваешь, выкладывай немедленно.
' — В городе появился демон, который выводит кровью одно имя. Нет, не просто имя, а его символ. Если мы этого демона не остановим, то, что уже произошло, покажется нам просто игрушками.
— А откуда ты знаешь?
— Да один вампир рассказал'.
Вики взглянула ему прямо в глаза и солгала:
— Все, что знаю, известно и Майку Селуччи. Он занимается расследованием Я просто думаю, что могла бы помочь, если бы сама взглянула на сводки.
Стэнли прищурился. Она видела, что он не слишком-то ей верит. Во всяком случае, сильно сомневается в ее словах.
Медленно, выдержав паузу, вместившую в себя, кажется, все то время, которое они проработали вместе, сержант подвинул папку к ее краю стола.
— Я хочу, чтобы это было последнее убийство, — прорычал он.
«Можно подумать, я хочу этого меньше», — подумала Вики.
Сколько еще убийств совершится по прихоти того, кто вызывает демона?
Она наклонила голову и углубилась в чтение.
— Первая и седьмая жертвы были студентами Йоркского университета. Довольно зыбкая закономерность, чтобы строить на ней расследование.
Селуччи на том конце провода вздохнул.
— Вики, я уже готов строить расследование на гораздо более хлипких гипотезах. Ты для чего звонишь — хочешь сказать что-то дельное или просто вызвать у меня головную боль?
Вики наматывала телефонный шнур на палец. Тем же днем она побывала в пятьдесят втором отделении, и ее поиск наконец принес первый результат. Один из полицейских, недавно сменившийся, случайно услышал ее разговор с дежурным сержантом насчет необъяснимых случаев и тут же рассказал ей об одном принятом по телефону вызове. Трудность была в том, что теперь Вики не удавалось придумать, как получше преподнести эту информацию Селуччи.
— Значит, ты решил сосредоточить поиски на Йорке? — спросила она, вместо того чтобы выложить, зачем звонит.
Майк снова вздохнул.
— Да. На какое-то время. А почему ты спрашиваешь?
Вики набрала в легкие побольше воздуха. Ничего подходящего в голову так и не пришло.
— Только не спрашивай, откуда я это знаю, ты все равно не поверишь, но вполне вероятно, что тот, кого ты ищешь, носит черную кожаную куртку. За девятьсот долларов.
— Боже милостивый, Вики! Это же университет. Половина чертовых студентов носит черные кожаные куртки.
— Но не такую, как эта. Могу дать подробное описание.
— А где ты его раздобыла? Вынула из печеньица с предсказаниями?
Вики открыла было рот, но тут же закрыла. Слишком уж сложным оказался вопрос.
— Я не могу тебе ответить, — наконец произнесла она. — Иначе я выдам свои источники.
— Будешь скрывать от меня информацию, Нельсон, и я выдам такие твои источники, о которых ты даже не подозревала!
— Послушай, придурок, ты можешь верить этому или нет, но угрожать мне ты не смеешь!
Вики выпалила описание куртки и швырнула трубку. Отлично. Она выполнила свой долг, рассказав полиции все, что знает. Просто превосходно. Они могут воспользоваться этими сведениями, если захотят. А Майк Селуччи пусть отправляется прямиком в ад.
Только дело в том, что сейчас она отчаянно пытается помешать этому.
Заскрежетав зубами от досады, Вики отправила кухонную табуретку пинком в гостиную и застыла, уставившись на нее.
— Жизнь раньше была гораздо проще, — сообщила она опрокинутой табуретке, вздохнула и снова взялась за телефон. Йоркский университет был единственной зацепкой у них в руках, а Эйлин Фергюс училась как раз там. Вряд ли она поможет — Селуччи был прав, этакий мерзавец: найти кожаную куртку в студенческом городке, все равно что отыскать честного политика, — но проверить, определенно, не помешает.
— Будьте добры, Эйлин Фергюс.
— К сожалению, ее сейчас нет. Что-нибудь передать?
— А вы не знаете, когда она вернется?
— К сожалению, нет. Эйлин уехала сегодня утром. Собиралась несколько дней погостить у друзей.
— С ней все в порядке? — Если этот ребенок попал в беду, отправившись на квартиру к какому-то незнакомцу...
— Эйлин потрясена, они ведь были настоящими подругами с той девушкой, чье тело нашли вчера ночью.
Плохо, конечно, тем более так скоро после Иэна, но, слава Богу, что дело только в этом.
— Когда она вернется, не могли бы вы передать, что звонила Вики Нельсон?
— Конечно. Это все?
— Все.
У нее действительно было все, если у Генри не появится что-то конкретное.
— Вот этот, этот или этот, — сверяя карту города со страницей символов, сказал Генри.
— Вы можете определить следующую точку на карте? — Вики склонилась над столом, держась подальше от колдовской книги. Она не стала бы с уверенностью утверждать, что от древнего фолианта исходит аура зла, — это звучало бы как клише из готического романа, — но она заметила, что даже Фицрой старался лишний раз не притрагиваться к книге. Генри, орудуя транспортиром и линейкой, невесело рассмеялся.
— Вот следующие три точки в трех возможных символах, — указал он.
— Превосходно. — Вики выпрямилась и поправила на носу очки. — Легче не становится. Итак, куда мы отправимся прежде всего?
— Куда я отправлюсь прежде всего, — рассеянно поправил ее вампир. Он тоже выпрямился, потирая виски. От яркого света, который был необходим Вики, у него разыгралась головная боль. — Думаю, куда-то в этот район. — Он постучал по карте к востоку от реки Хамбер, между Лоренс и Эглинтон-авеню. — Тогда у нас получится продолжение самого простого символа из трех. Теоретически, его можно закончить первым.
— Теоретически?
Фицрой пожал плечами.
— Эти знания принадлежат демонам. Готовых ответов здесь не бывает. Так уж повелось, специалисты в этой области умирают молодыми.
Вики глубоко вдохнула и медленно выдохнула.
— Значит, вы прежде такими делами не занимались?
— В общем-то, нет. «Такие дела», знаете ли, происходят не слишком часто.
— Тогда, если не возражаете, я бы хотела кое о чем спросить. — Вики показала пальцем на колдовскую книгу, по-прежнему тщательно сохраняя дистанцию. — Зачем она вам понадобилась?
Генри посмотрел на книгу, хотя по его глазам она поняла, что тот ничего не видит.
— Я отобрал ее у одного сумасшедшего, — резко ответил он. — Но сейчас мне не хочется об этом говорить.
— Ладно. — Вики подавила желание отпрянуть, услышав неприкрытую злобу в голосе собеседника. — Это не важно.
Фицрой с усилием отбросил воспоминания и выдавил из себя, как ему казалось, примирительную улыбку.