Она улыбнулась.
– Я тоже люблю тебя.
Том приподнялся на локте и поцеловал ее пышную грудь.
– Сегодня я слишком долго залежался в постели. Ведь мы с тобой обычно встаем на рассвете.
Она глубоко вздохнула.
– Тебе лучше быть сегодня поближе к дому, – печально проговорила она.
Он знал, что имеет в виду жена. Скорее всего, Сара Сакс не переживет сегодняшний день.
Он откинулся на подушку и уставился в потолок.
– Не знаю, что мне сделать для отца, Хуанита. Всю свою жизнь он помогал мне, направлял меня, учил быть сильным и сам всегда был сильным. Но на этот раз, боюсь, он не выдержит. Теперь моя очередь ему помочь. Но если он ее потеряет, никто не сможет утешить его.
Глаза Хуаниты наполнились слезами.
– Я люблю ее как мать, Том.
– Я знаю. – Он погладил ее руку. Кто-то стучал в дверь.
– Кто там? – спросил Том.
– Это я, Линда.
Том быстро оделся и пригладил рукой волосы, затем подошел к двери и открыл ее. За дверью стояла Линда, полностью одетая. В ее глазах стояли слезы.
– Ей хуже?
Линда кивнула и посмотрела мимо него на Хуаниту.
– Отец сказал, что она хочет всех видеть. Я пойду помогу одеть детей.
Она повернулась, чтобы идти, но Том схватил ее за руку.
– Что мы можем сделать, Линда? Я чувствую себя таким беспомощным.
Она дотронулась до его плеча.
– Я не знаю. Отец просто… ходит по комнате, как потерянная душа, разговаривает с детьми так, как будто ничего не происходит, пытается быть сильным. И говорит о матери так, как будто… как будто она будет еще жить и жить. Он постоянно повторяет, что построит их собственный маленький дом, где мама устроит все, как ей хочется.
Она покачала головой и расплакалась. Том обнял ее за плечи и прижал к себе.
– Я знаю, как тебе тяжело, Линда. Она так много значит для тебя. Но у тебя всегда будет Джесс, Хуанита и я. Надеюсь, ты понимаешь, что отец, скорее всего, уедет после того, как ее не станет. Он вернется назад, к шайенам. Не старайся удержать его, ему будет только тяжелее. Мы его потомки. Мы будем продолжать жить и прославлять его имя.
– Да, – прошептала она, всхлипывая. Линда ушла, а Том вернулся в спальню.
– Нам надо торопиться.
Хуанита вытерла слезы и посмотрела в окно.
– Хорошо, что светит солнце, – рассеянно проговорила она. – Она любит солнце.
Калеб стоял около окна, наблюдая, как работники ранчо загоняют лошадей в загон. Жизнь продолжалась, и это подтверждали внуки, стоящие вокруг постели Сары. На мальчиках были нарядные костюмчики, на девочках красивые платья. Младшие дети сопели и шмыгали носом.
Калеб стоял словно в оцепенении. Он не хотел верить в происходящее. Не мог. Он упорно смотрел в окно, не поворачиваясь к Саре, лежавшей среди подушек и по очереди разговаривавшей с каждым внуком.
– Не выбирай такую жизнь, которая постоянно связана с оружием, Джонни, – слабым голосом говорила она. – Не заставляй из-за этого тревожиться твою мать. Будь поближе к матери, Джессика. Мать и дочь должны всегда быть подругами, – обратилась она затем к своей старшей внучке.
Затем настал черед сыновей и дочерей Тома Сакса. Для каждого из них нашлось у Сары доброе слово: и для Тони, которому было пятнадцать, и для Рикки, которому уже исполнилось двенадцать, и для десятилетнего Андреса и девятилетней Розанны, для семилетней Луизы и для самых младших – шестилетнего Родригеса и четырехлетней Эдвины.
– Подойди сюда, Том, – услышал Калеб. – Ты был для меня лучшим сыном, чем мой собственный сын.
И опять Калеб почувствовал гнев по отношению к Джеймсу. Где он? Почему его нет рядом с умирающей матерью?
– У тебя теперь все будет хорошо, Том, – говорила Сара. – Ты сумел побороть ненависть в своем сердце.
Том что-то сказал в ответ. Но Калеб не слышал его. Он вообще ничего не хотел слышать. Не хотел чувствовать.
Потом Сара заговорила с Хуанитой:
– Ты такая хорошая жена для Тома. И как хорошо, что у тебя так много детей… и все такие красивые. Я всегда хотела иметь… много детей…