относилось понимание ситуации. Он не задал больше ни одного лишнего вопроса. Они ворвались в спальню Кристин, и Дронго подбежал к тумбочке, где лежал мобильный телефон Кристин. Он взял телефон и начал лихорадочно нажимать на кнопки, проверяя, куда именно с этого аппарата звонили. Через несколько секунд он растерянно опустил руку. Последние три исходящих звонка были стерты. На табло обычно оставались последние десять звонков, но здесь было только семь. Три последних звонка были стерты. Дронго взглянул на Рауля.
— У вас есть знакомые в местной телефонной компании? — спросил он. — У нее роуминг на Барбадос. Мне нужно срочно узнать, куда она звонила перед смертью.
— Это невозможно, — возразил Рауль, — наша телефонная компания находится в столице острова. Я не смогу получить разрешение так быстро. На это нужно месяц или два. Здесь не Лос-Анджелес, мистер Дронго, где все можно узнать быстро. У нас свои правила и свои порядки.
— Тогда давайте проверим местный телефон, — предложил Дронго, — вы можете узнать, откуда звонили сегодня днем Хуаните? Хотя бы это вы можете быстро узнать?
— Конечно, — улыбнулся Рауль, — сейчас быстро узнаем. Все, что касается местных телефонов, мы можем узнать сразу. Если, конечно, у них на компьютере будут номера телефонов.
Он подошел к городскому аппарату и набрал известный ему номер. Дронго терпеливо ждал, пока Рауль выяснял, кто именно мог позвонить сегодня на виллу. Если он рассчитал все правильно, то уже через несколько минут Рауль скажет ему, откуда звонили. Нужно было дождаться ответа.
— Что здесь происходит? — раздался чей-то звенящий от напряжения голос. Дронго обернулся. Это был Барнард. Он стоял в дверях, глядя на двух мужчин, ворвавшихся в спальную комнату погибшей хозяйки виллы.
— Мне кажется, мистер Моранте, что вам не разрешали входить сюда без разрешения, — холодно сделал замечание начальнику охраны Барнард, — что касается вас, мистер Дронго, то я полагаю, что ваша миссия может считаться окончательно завершенной. Я не считаю вас ответственным за два убийства, совершенных за пределами нашей виллы. Мне кажется, вы не могли предусмотреть появление убийцы. И поэтому мы сегодня расплатимся с вами, чтобы вы улетели в Европу. Надеюсь, что у вас не будет претензий к нам за то, что мы вас вызвали.
Дронго успел достать свой телефон и незаметно включить записывающий микрофон. Затем он убрал аппарат в карман.
— Я хотел бы завершить расследование, — возразил Дронго.
— Оно завершено, — ответил Барнард, — мы пригласили вас для охраны миссис Линдегрен. К сожалению, она погибла, и мы считаем, что вы нам больше не нужны. Я полагаю, вы не станете возражать и покинете остров уже сегодня вечером. Вы получите деньги, но перед этим должны рассказать офицерам полиции, что здесь произошло два убийства подряд, совершенных неизвестным вам убийцей. Я думаю, что вы сами пришли к такому выводу. А деньги вы получите в аэропорту. Мистер Моранте передаст вам чек.
— Нет, — упрямо сказал Дронго, — я не согласен.
У Барнарда блеснули стекла очков.
— Простите, — негромко сказал он, — я вас не совсем понял.
— Я не уеду отсюда, пока не найду настоящего убийцу, — упрямо повторил Дронго.
— Вы, очевидно, меня не поняли. Расследование закрыто. Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Вам нужно только дождаться полицию и честно рассказать им все, что здесь произошло. Никаких услуг более мы от вас не требуем. Вы меня слышите?
В неожиданно наступившей тишине у Рауля зазвонил телефон. Он достал аппарат, неловко извинившись. Выслушал сообщение и несколько смущенно поблагодарил позвонившего. Затем убрал аппарат.
— Вы закончили? — спросил Барнард. — Может, вы наконец покинете ее спальную комнату? Это даже неприлично, господа, находиться здесь так долго.
— Извините. — Дронго вышел первым. Следом вышел Рауль. Барнард даже не шелохнулся, когда они проходили мимо него. — Кто вам позвонил? — спросил Дронго уже в коридоре.
— С местной телефонной станции, — сообщил Рауль, — к нам на виллу звонили с мобильного аппарата миссис Линдегрен. Диспетчер сказала мне ее номер.
— Вот и все, — сказал Дронго, — теперь я знаю почти все. Мне только остается узнать последние детали.
Глава 21
Он поднялся на третий этаж, вошел в свою спальную, сел на стул. Долго сидел, глядя перед собой, словно размышляя, что именно ему делать дальше. Он услышал, как снизу раздавался какой-то шум, как приехали сразу шесть полицейских машин. Офицеры полиции бросились на пляж, а несколько машин поехали в поселок, чтобы снова попытаться найти там неизвестного убийцу.
Дронго сидел на стуле и молчал. Он закрыл глаза, вспоминая все, что с ним произошло за последние дни. Понимая, что потерпел поражение, он тем не менее продолжал анализировать все случившееся, снова и снова перебирая события и факты последних дней. Так он просидел около часа, пока за ним не пришли. Дежурный офицер полиции задавал дежурные вопросы. Дронго с сожалением подумал, что эти провинциальные офицеры, для которых два убийства подряд были неслыханным чрезвычайным происшествием, так и не смогут ничего сделать. Он честно ответил на все вопросы офицера, и, когда ему разрешили уйти, он не вернулся к себе, а вышел на улицу, где было уже темно.
Дронго прошел к гаражам, где тоже дежурил сотрудник полиции, и попросил разрешения осмотреть машины. Полицейский пожал плечами, разрешая ему осмотреть оба джипа. Дронго приступил к осмотру. За этим занятием его и застал Рауль, который искал эксперта по всей вилле.
— Приехал начальник полиции, — чуть виновато сообщил Рауль, — он в ярости. Говорит, что во всем виноваты мои охранники. Хотя оба убийства произошли за пределами виллы. Но он забирает моих ребят и меня в полицию. Вместо них оставляет сразу пятерых офицеров полиции. Они будут дежурить здесь до завтрашнего утра. А завтра прилетит целая бригада криминалистов из Бриджтауна. Там уже знают о случившемся. По телевизионным каналам уже показывают фильмы с участием миссис Линдегрен.
— Я думаю, он быстро разберется, что вы и ваши люди не причастны к этим трагедиям, — сочувственно сказал Дронго.
— Не уверен, что быстро, но когда-нибудь разберутся. — Рауль протянул ему руку. — Я был рад с вами познакомиться.
— Я тоже, — сказал Дронго, выпрыгивая из машины. Они крепко пожали друг другу руки, и Рауль ушел в сопровождении полицейского. Оставшись один, Дронго наклонился, чтобы почистить брюки, и увидел налипший на них длинный женский волос. Он осторожно снял волос. Затем грустно улыбнулся. Никаких сомнений уже не оставалось. Это был женский волос.
Дронго вернулся в дом и поднялся к себе в комнату. Нужно было уточнить последний штрих. Он достал карточку Матильды (или как там ее звали на самом деле, впрочем, неважно), набрал ее номер. Она ответила вполне бодрым голосом, в Лос-Анджелесе был еще день.
— Добрый день. — Он старался, чтобы голос его звучал как можно веселее, хотя сейчас это было трудно. — Вы меня помните? Я жил в «Кал Маре», и вам поручили приехать ко мне?
— Помню, — ответила она, — а потом вы заявились ко мне домой. Вы уже передумали? Хотите со мной увидеться?
— Обязательно. Только сначала я дам вам послушать голос одного человека. Может, вы скажете мне — похож ли он на голос того, кто вас нанимал?
— Он рядом с вами? — оживилась Матильда. — Если он заплатит мне еще пятьсот долларов, я могу обслужить вас обоих. Или вместе, как вам будет удобнее.
— Это мы решим, — рассудительно ответил Дронго, — а сейчас послушайте его голос.
Он включил микрофон. Раздался мужской голос.