Этот разговор происходил за ленчем, спустя год после того, как Регина начала работать у Слострума. Женщины быстро управились с работой, и Регина, не желая оставаться в четырех стенах, вышла на улицу и направилась на рынок, как всегда, когда у нее появлялось свободное время. Стояла поздняя осень, и свежих овощей уже почти не осталось. А из фруктов на рынке были только груши да яблоки. Регина купила и тех, и других и с корзинкой в руке направилась обратно к Слоструму. По дороге она жевала кислое яблоко.
– Мисс Пэкстон, не правда ли? – услышала Регина за спиной низкий мужской голос.
Девушка вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял рыжебородый ирландец, Брайан Макбрайд. Регина сразу же обратила внимание на его бороду – она снова отросла. Глаза же у ирландца были такого же необыкновенного сине-зеленого цвета, как и прежде, и в выражении этих глаз было что-то отчаянно веселое и бесшабашное.
– А вы – Брайан Макбрайд, алмазный человек.
– Алмазный? – Он озадаченно смотрел на девушку. – А… ну конечно! – Запрокинув голову, ирландец громко расхохотался; на молодых людей стали оборачиваться прохожие. – Не только алмазный, девочка. Я охотник за любыми драгоценными камнями. И ищу их повсюду – лишь бы они принесли кругленькую сумму. Вот сейчас я намереваюсь отправиться в Австралию, за сапфирами. Там обнаружили новое месторождение. Во всяком случае, я так слыхал.
– Сапфиры? Сапфир – мой любимый камень. – Девушка, снова принимаясь за яблоко, зашагала в сторону ювелирного магазина.
Брайан Макбрайд пошел с ней рядом.
– Вот как? Уж не потому ли, что сапфир – ваш камень по гороскопу, а?
– Возможно. – Она взглянула на него с интересом: какой он большой, возвышается, точно башня. – Мистер Макбрайд, вас интересуют легенды, связанные с драгоценными камнями?
– Разумеется. Мое дело – знать все о драгоценных камнях. Я должен знать о них правду, полуправду и даже легенды.
– Хотите яблоко? – Девушка протянула ему корзинку с фруктами.
– С удовольствием.
Выбрав себе яблоко, Брайан вонзил в него крепкие белые зубы.
– Скажите, мистер Макбрайд, а как давно вы занимаетесь… охотой за камнями?
– Дайте сообразить… Я ушел из дома в семнадцать лет. А теперь мне двадцать семь с хвостиком. Значит, десять лет, по моим подсчетам.
– И вы никогда не занимались ничем другим?
– Никогда у меня не возникло ни малейшего желания заниматься чем-то другим. Я счастлив, как блоха на собаке, когда отправляюсь в экспедицию.
– А вы всегда что-нибудь находите?
– Рано или поздно.
– А ведь я вас видела у Слострума год назад. И где же вы все это время охотились за драгоценными камнями?
Он поднял свои рыжие брови.
– Нигде, мисс Пэкстон. Я бездельничал. Тратил то, что получил за алмазы, проданные Эндрю.
– Вы хотите сказать, что вы истратили все деньги? – Она резко остановилась, в изумлении глядя на молодого человека.
– Не совсем, – весело отозвался тот. – Мне еще хватит на поездку в Австралию. Я обычно стараюсь отложить столько, сколько понадобится для финансирования следующей экспедиции. Иногда мне это не удается, но я стараюсь.
– Но эти алмазы, они, наверное, стоили целое состояние!
– Ага. – Он пожал своими широкими плечами. – Почти. Небольшое состояние.
– Значит, вы с тех пор ничего не делали, только тратили деньги?
– Похоже на то.
– Какое расточительство, какое чудовищное расточительство! Почему бы вам… не сделать что-нибудь с вашими деньгами?
Брайан в замешательстве посмотрел на девушку:
– Так ведь я же и сделал… Жил в свое удовольствие.
– И тратили деньги. Вместо того чтобы вложить их в какое-нибудь стоящее дело, – проговорила она язвительно.
– А какой смысл зарабатывать деньги, если не тратить их? – Они проходили мимо чайной лавки, и Брайан указал на нее рукой. – Яблоко было замечательное, девочка. Благодарю вас. А теперь мне хотелось бы выпить чаю. Вы не составите мне компанию?
Регина остановилась в нерешительности. Она почти не знала этого человека, но он ей нравился. Он, конечно же, многое может рассказать о драгоценных камнях и, возможно, сообщит что-нибудь очень важное.
– Буду рада принять ваше любезное приглашение, мистер Макбрайд, – проговорила Регина.
Он подмигнул ей: