– Ладно, довольно проповедей! – Гардиан нахмурил брови, и ямочки исчезли с его щек. – Во-первых, я не спрашивал вашего мнения, во-вторых, меня не удивляет, что этот щенок приполз к вам искать защиты. И в-третьих, если он не умеет стрелять, не способен убивать, то он не выживет в Клондайке.
– Значит, вы уговорили Вальдо принять участие в этой бойне, чтобы помочь ему выжить? Как-то трудно поверить в ваши благородные побуждения. Кроме того, мистер Гардиан, я, например, никого не собираюсь убивать, однако полна решимости выжить.
– Может, и выживете. Со мной. Или вы собираетесь расторгнуть наш договор? Хотите добраться до Доусона с помощью этого недотепы?
В памяти Аурелии возникли все страшные рассказы, которые она слышала в Сиэтле и на пароходе: как люди слепнут от яркого снежного блеска, как замерзают, как теряют зубы от цинги, как сходят с ума от одиночества, как их загрызают волки и медведи. Увы, без Гардиана ей не обойтись.
– Нет, я не собираюсь расторгать наш договор. Я привыкла держать слово.
– Молодчина! – крикнул кто-то в баре, поднимая кружку. – За женщин, которые всегда держат слово!
Сообразив наконец, что весь бар прислушивается к их разговору, Аурелия встала и надела накидку.
– Доброй ночи! – И, не дожидаясь ответа, вышла.
Поднявшись на палубу, Аурелия накинула капюшон. Как можно найти общий язык с таким человеком? На небе клубились черные тучи. Она не заметила, как крепко в гневе сжимала пакет, и от печенья остались одни крошки. Такое даже Пойзер не станет есть, решила она и высыпала все в море. За крошками с пронзительными криками кинулись чайки. Через несколько секунд в воде не было ни крошек, ни птиц.
Аурелия пошла в каюту, но в коридоре, который вел на нижнюю палубу, увидела крепко спящего Вальдо Пойзера. Его длинное тощее тело вытянулось на поставленных в ряд судовых рундуках.
– Мистер Пойзер, – позвала его Аурелия. – Вальдо!
Он медленно привстал. Лицо его было измято, глаза щурились – казалось, что это не юноша, а старик.
– О, мисс Брейтон! Это вы? – Он провел рукой по волосам. – Ч-ч-что-нибудь случилось?
– Нет, не беспокойтесь. – Аурелия смотрела, как он одергивает слишком короткие рукава костюма. – Наверно, скоро придет ваша очередь спать на койке?
– Да нет. Вообще-то уже наступила моя очередь, но Вирджил – тот, кто спит сейчас, – все еще страдает от морской болезни. Так что я не стал его будить. – Он усмехнулся. – И потом, здесь нет такой вони, ведь в трюме везут еще и лошадей и мулов.
– А вы сами-то как себя чувствуете? Желудок успокоился?
– Да, мэм, все в порядке. Спасибо вам. – Вальдо опустил глаза. – За все.
– Хотите, я дам вам йоду для Вирджила?
– Он не станет его пить. Говорит, что женщины-врачи не стоят доброго слова. Умом Вирджил не блещет, но парень порядочный.
Аурелия подумала о том, как это несправедливо со стороны Клейтона – насмехаться над этим милым молодым человеком.
– Вот что, мистер Пойзер, я хочу сделать вам деловое предложение. – Она села рядом на рундук. – Можно, я вас буду звать Вальдо?
– Конечно, мэм, я буду польщен. – У молодого человека расширились глаза, а шея дернулась вперед, как у черепахи, высунувшей голову из-под панциря.
– Прекрасно. Вы, наверное, слышали, что мы с мистером Гардианом вступили в партнерство. Мы решили, что вдвоем нам будет легче добраться до Доусона.
– Да, мэм, слышал, – сказал Вальдо таким тихим голосом, что Аурелия едва его расслышала.
– Так вот, нам нужен третий партнер. Хотите им стать? Мы объединим наши припасы и будем все делать вместе. Так сказать, в одной упряжке.
– Вы хотите, чтобы я стал вашим п-п-партнером? – Вальдо глядел на нее с изумлением.
– Если вы согласны.
– А мистер Гардиан согласен? Не могу себе представить, чтобы такой человек взял меня в п-п- партнеры.
– О мистере Гардиане можете не беспокоиться. Его я беру на себя. Я убеждена, что когда он оценит все достоинства этого плана, то будет только рад.
Господи, как Вальдо на нее смотрит! Как щенок, которого наконец кто-то погладил. Аурелия встала и протянула руку. Вальдо долго ее тряс с удивительной для него силой.
– У меня в трюме клетка с двумя настоящими полярными гоферами.[2] Парень, который мне их продал, говорил, что они обучены рыть норы во льду. Они пригодятся нам, правда?
– Замечательно! – Аурелия была рада увидеть оживление на лице Вальдо. – Я слышала, как матрос сказал, что мы будем стоять здесь на якоре всю ночь. Кругом слишком много скал. Я-то предпочла бы поскорей прийти в Дайю, но со штурманом не поспоришь.
Вальдо оглянулся по сторонам, словно опасаясь подслушивающих, и сказал, понизив голос:
– Говорят, капитан платит этому штурману четыреста долларов в месяц. Да я столько денег ни разу даже не видел!