присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях.
ПСП, 1834 — я усердно прошу
ПМТ, 1834 — усерднейше прошу
И потому, обращаясь ко всем, усердно прошу имеющих какие бы то ни было материалы: записки, летописи, повести бандуристов, песни, деловые акты, особливо относящиеся к первобытной Малороссии, присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях.
После “прошу”: (и нельзя, чтобы просвещенные соотечественники отказали в моей просьбе) ПСП, 1834, ПМТ, 1834
И потому, обращаясь ко всем, усердно прошу имеющих какие бы то ни было материалы: записки, летописи, повести бандуристов, песни, деловые акты, особливо относящиеся к первобытной Малороссии, присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях.
ПСП, 1834 — всех, имеющих
И потому, обращаясь ко всем, усердно прошу имеющих какие бы то ни было материалы: записки, летописи, повести бандуристов, песни, деловые акты, особливо относящиеся к первобытной Малороссии, присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях.
ПСП, 1834, ПМТ, 1834 — деловые бумаги
И потому, обращаясь ко всем, усердно прошу имеющих какие бы то ни было материалы: записки, летописи, повести бандуристов, песни, деловые акты, особливо относящиеся к первобытной Малороссии, присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях.
ПСП, 1834 — относящиеся особенно к
ПМТ, 1834 — особенно относящиеся до
И потому, обращаясь ко всем, усердно прошу имеющих какие бы то ни было материалы: записки, летописи, повести бандуристов, песни, деловые акты, особливо относящиеся к первобытной Малороссии, присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях.
ПСП, 1834 — прислать ко мне, если не
Прошу также приславших назначать мне время, какое я могу у себя продержать их рукописи (если они им очень нужны).
ПСП, 1834 — назначая время, какое я могу продержать их у себя
ПМТ, 1834 — Прошу также приславших назначить мне время, какое я могу продержать
Прошу также приславших назначать мне время, какое я могу у себя продержать их рукописи (если они им очень нужны). ПМТ, 1834
ПСП, 1834, ПМ, 1834 — продержать
Прошу также приславших назначать мне время, какое я могу у себя продержать их рукописи (если они им очень нужны).
После “нужны”: и означая адрес своих жительств ПСП, 1834
Адресовать мне: в СПб. или в магазин А. Ф. Смирдина, или в собственную квартиру: в 1 Адм<иралтейскои> части, в Малой Морской, в доме Лепена.
ПСП, 1834 — Мне же прошу адресовать
ПМТ, 1834 — Адресовать ко мне
Адресовать мне: в СПб. или в магазин А. Ф. Смирдина, или в собственную квартиру: в 1 Адм<иралтейской> части, в Малой Морской, в доме Лепена.
ПСП, 1834 — прямо в мою
ПМТ, 1834 — в собственную мою
Адресовать мне: в СПб. или в магазин А. Ф. Смирдина, или в собственную квартиру: в 1 Адм<иралтейскои> части, в Малой Морской, в доме Лепена.
После “Лепена”: Николаю Васильевичу Гоголю ПСП, 1834, ПМТ, 1834
<РАЗМЫШЛЕНИЯ МАЗЕПЫ.>
Такая власть, такая гигантская сила и могущество навели уныние на самобытное государство, бывшее только под покровительством России.
а. Такая непреклонная вла<сть>
б. Такие поступки
Народ, собственно принадлежавший Петру издавна, [униженный] рабством и [деспотизмом], покорялся, хотя с ропотом.
а. привыкший
б. закаленный в рабстве, потерявший характер <…>
Народ, собственно принадлежавший Петру издавна, [униженный] рабством и [деспотизмом], покорялся, хотя с ропотом.
После “с ропотом”: Это была
Но чего можно было ожидать народу, так отличному от русских, дышавшему вольностью и лихим козачеством, хотевшему пожить своею жизнью?
После “народу”:
а. вполне имевшему характер
б. дыш<авшему>
Но чего можно было ожидать народу, так отличному от русских, дышавшему вольностью и лихим козачеством, хотевшему пожить своею жизнью?
несходному
Но чего можно было ожидать народу, так отличному от русских, дышавшему вольностью и лихим козачеством, хотевшему пожить своею жизнью?
После “своею жизнью”:
а. Ему предоставил ли бы великий преобразователь.
б. При прежних правах народ.
Ему угрожала <у>трата национальности, большее или мень<шее> уравнение прав с собственным народом русского самодержца.
уравновешение