нет РМ12
ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ТЕХ, КОТОРЫЕ ПОЖЕЛАЛИ БЫ СЫГРАТЬ КАК СЛЕДУЕТ “РЕВИЗОРА”
чтобы не
нет PM13
не должно быть ~ ролях
не должно быть карикатурного РМ13
Напротив ~ представляется
Точно [Перед “Точно” начато: как сочинение хорош<ее> PM13] так же, как драматический писатель, сочиняя [Как сочиняя РМ13] драму взятую из жизни, должен помышлять о том, <чтобы> изобразить в ней природу несколько благородней и чище, чем как она есть в действительности, так же точно [точно что РМ13] должны стараться актеры о том, <чтобы> представить им созданные [им выв<еденные> РМ13] лица как бы благородней и чище чем они есть, иначе зачем и представлять пиэсу, она будет всегда приятней в чтении. Никак не нужно позабывать того, что всякая резкость становится еще резче и очевидней в представлении. Поэтому-то самому и цензура театральная бывает строже той, какая [той которая PM13] бывает для книг, назначаемых для простого чтения. РМ13
Чем меньше
начато: Чем больше простоты в игре, тем более РМ13
быть смешным
быть смешным [что] РМ14
тем более ~ роли
тем более самое лицо выдет смешным РМ13
обнаружится
а. Впадет
б. как в тексте РМ14
Смешное обнаружится ~ в комедии
В сурьезности всех лиц, с каким каждое из них занято своим, сделается [занято само собою, ок<ажется> PM13] РМ13
Перед “Все они” начато:
Потому что, в самом деле РМ13
Но сами они
а. Но они сами
б. как в тексте РМ13
совсем не шутят
а. вовсе не шутя хлопочут
б. Как в тексте РМ14
Все они ~ кто-нибудь смеется
нет PM13
Перед “Умный” начато:
а. Напротив, каждый из них внутренне уверен
б. Умному РМ14
доставшегося ему
а. Выставленного
б. как в тексте РМ14
Умный актер ~ роли
а. Прежде чем схватить причуды [причуду РМ13] и мелкие внешние особенности всякого лица, актер должен поймать общечеловеческое выражение роли. [поймать ее общечеловеческое выражение РМ13] РМ13;
б. Умный актер ~ своей роли
в. как в тексте РМ14
Должен рассмотреть, зачем ~ в голове
[Прежде самого характера лица] нужно рассмотреть призвание, зачем оно призвано, в чем состоят заботы и хлопоты всякого лица, на которые издерживается <жизнь> его, около чего именно ворочается его жизнь, к чему и куда стремятся постоянно все его мысли и стремления РМ13
Преимущественную
а. Первую
б. как в тексте РМ14
предмет мыслей
а. предмет мыслей, правящих всеми его действиями
б. как в тексте РМ14
сидящий
а. сидящий у него
б. как в тексте РМ14
выведенного
а. Представляемого
б. как в тексте PM13
актер должен ~ взятого им лица
а. актер должен сам наполниться этою заботою, усвоить себе все мысли и стремленья так РМ13;
б. актер должен исполниться сам этой заботой так, чтобы все мысли и помышления
в. актер должен исполниться ею сам в такой силе
г. как в тексте РМ14
и как бы усвоились ~ представления пиэсы
так чтобы они были [сидели РМ13] в его голове неотлучно во всё время представления PM13
и мелочах
нет РМ13
много заботиться
а. даже и думать PM13;
б. даже и заботиться
в. как в тексте РМ13
выдут
а. как в тексте
б. выльются РМ13
само собою ~ его героя
сами собою хорошо, если только он будет занят сурьезно и жарко тем самым делом, которым не шутя занято выведенное лицо. PM13
если только ~ из головы
а. если только не позабудет он содержать постоянно в голове своей
б. как в тексте РМ14
Все эти частности ~ платье ее
нет РМ13
Принадлежности
а. принадлежности характера
б. как в тексте РМ14
класть уже тогда, когда рисунок
а. класть тогда, когда уже рисунок