Хотя Жанлис, с мадам де Сталь борясь,[15] Вальс танцевать навеки зареклась, Но мода свой закон везде диктует, И Вальс прелестный все подряд танцуют От гордой королевы до пажа, Всем им тела и головы кружа. И даже хамоватый оборванец Танцует непроизносимый танец, И даже сам я славлю, всем под стать, Вальс, хоть его ни с чем не срифмовать. В удачный миг Вальс начал свой дебют; И с новым танцем появилось тут Внезапно, как по щучьему велению, Всё новое, по нашему хотению: И новые монеты — вместо тех, Что потеряли ценность, как на грех; И свод законов новых, нынче модных, О том, чтоб вешать бедняков голодных;[16] И новое величие побед, Хотя от прежних был один лишь вред И после них нам стало очень видно, Что тем, кто выжил, мертвые завидны; И новые любовницы у тех, Кто жаждет при дворе мирских утех: Всё ново, ново — кроме плутней старых, Творимых во дворцовых кулуарах, Но на виду всё — новое сполна: Мундиры, фраки, ленты, ордена; Ступают гордо новые герои И парами танцуют — не толпою. Что скажешь, Муза? Что это такое? Так новый Вальс, как царственный орел, К нам в царствованье новое пришел. И вместе с ним всё новое упрочено: Нет больше фижм, а юбки укорочены, Не нужно пудры — ей конец настал. Вперед, хозяйка! Начинаем бал: Уже как будто нервничают гости. Вот важный чин — граф Кент иль герцог Глостер Свою выводит даму, и она Вся раскраснелась — или смущена. Рука партнера может очень лихо Украдкой проскользнуть под вырез лифа, Иль беспрепятственно погладить талию, Иль… помолчим мы скромно… и так далее. А дама может ручкою своею Партнеру сжать плечо и даже шею. О, как они изысканно скользят Лицом к лицу, встречая взглядом взгляд! Хоть ноги их порою отдыхают, Но рук от тел никто не отрывает. Танцует каждый, точно манекен: Барон Икс-Игрек и графиня N. Танцуют титулованные гости (Их имена смотрите в «Морнинг-Посте» Иль, чрез полгода, в записях дебатов Коллегии гражданских адвокатов), К себе друг друга ласково прижав: Таков уж, видно, бала вольный нрав. Глядишь, какой-то скромный турок спросит: «Что это прижиманье им приносит?» О честный мой мирза! Ты прав, ты прав: Да, кое-что приносит этот нрав; Грудь, что публично отдана партнеру, В уединенье может сдаться скоро. О вы, что наших бабушек любили: Фицпатрик,[17] Шеридан достойный, или Мой суверен, которому отдам На откуп весь пленительный Бедлам;[18] Ты, фея, посещавшая гостиную, Где Сатане сдалась за ночь единую, Скажите, вас в расцвете юных дней Хоть раз не искушал ли Асмодей? Знать, он внушил вам новые идеи, Как повернуть пленительнее шею, Зажечь огонь в сияющих глазах, Румянец жаркий вызвать на щеках И грудь свою наполнить вожделением Кто совладает с этим искушением? О вы, что никогда не размышляли О том, какой должна быть суть морали, Вы, что мечтаньям сладким не измените, Не дешево ли вы красавиц цените?
Вы читаете Вальс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату