Иилане разговаривают, выстраивая последовательность знаков, умещая в каждом от одного до четырех значений. Каждый гестальт характеризуется знаком, соответствующим положением тела или движением. Таких позиций немного, но число возможных сочетаний составляет около 25 000 000 000.
Любые попытки перевода с языка иилане на русский требуют значительных усилий. В первую очередь следует учитывать определители, символы поз. Неполный перечень их включает следующие действия: лечь, отшатнуться, нагнуться, потянуться, сложить руки за головой, сесть на корточки, лечь, обнять, развалиться, развести руки и ноги, лезть, падать, поднимать, прыгать, приподниматься, толкать, плыть, нырять, поворачиваться, качаться, дрожать, тянуться одной рукой, тянуться обеими руками, садиться, ровно стоять, повернуть хвост по часовой стрелке, то же самое – против.
Звуки, издаваемые иилане, похожи на человеческие, и различия не слишком затрудняют понимание. Они используют 'ж' и 'х', а «тх» и «дх» применяются редко. Четыре звука характерны для иилане: 'э' – горловой приступ; ''' – щелчок; ''' – цоканье и 'х' – причмокивание.
В богатстве языка и сложности такого перевода можно убедиться на примере следующего выражения:
«Первая боль жизни – от отцовской любви уйти в объятия моря, а первая радость – подруги, что ждут там тебя».
Для облегчения понимания разделим предложение на отдельные элементы – каждый со своим определителем, – обозначенные от С1 до С12.
С1 (
С2 (
СЗ (
С4 (
С5 (
С6 (
С7 (
С8 (
С9 (
С10 (
С11 (
С12 (
1 – здесь окружающая среда обозначается вращением кончика хвоста.
2 – теплота подтверждается также движением шейных мускулов, как бы подавленным зевком.
3 – отметим, что выражения 4 и 5 соединены детерминативом, а 3 и 5 выражают противоположные в начале концепции.
4 – здесь иилане делают паузу, чтобы повторить движения в обратном порядке, образуя обратный параллелизм.
А вот как это же выражение будет выглядеть в точном переводе:
С1 (
С2 (
СЗ (
С4 (
С5 (
С6 (
С7 (
С8 (
С9 (
С10 (
С11 (
С12 (
В сжатой форме это транскрибируется так: Энге, хант ехен, агате етбокека нирубушен как шейсе, хеауахен: хевай ' ихеи, какшейнте, енуеленуу асахен энге.
На русский язык следовало бы переводить ритмизованной прозой, но можно удовлетвориться и приблизительным переводом.
Любовь отца; быть извергнутой из нее в холодное нелюбящее море – вот первая боль жизни; первая радость жизни (в холодных охотничьих угодьях) – встретить подруг и почувствовать их тепло.
Различия между языками людей и иилане столь велики, что могут явиться непреодолимой преградой для любого, кто попытается овладеть языком иилане. Говорящие на разных языках люди пробуют понять друг друга, касаясь предметов и называя их. Камень, дерево, лист. Достигнув некоторого понимания, они могут перейти к действиям: брось камень, подними лист.
На языке иилане это немыслимо. Они не называют предметы, а описывают их. Вместо «стула» у них было бы: «деревце-чтобы-сесть». Там, где мы ограничимся одним словом «дверь», иилане может воспользоваться различными конструкциями: например, «вход-в-теплое-место» или «вход-в-холодное место», в зависимости от того, по какую сторону двери она находится.
Исель так и не сумела понять несколько положений. Она запомнила несколько слов и имела некоторое представление о детерминативах. Вейнте обратилась к ней таким образом: «(Растопырить руки и ноги) есекапен (согнуться) иидшепен (потянуться) ииленбесей (потянуться) ефендууруу (согнуться) иилевтуу (растопырить руки и ноги) иилсатефен».
Что можно перевести следующим образом: «(Растопырить руки и ноги) требую (согнуться) говорящая требует (потянуться) взаимная трудность речи (потянуться) увеличение продолжительности жизни (согнуться) увеличение равенства в речи (растопырить руки и ноги) речь эквивалентна